Previous Verse
Next Verse

Shloka 142

Praṇava-Māhātmya and the Twofold Mantra (Sūkṣma–Sthūla) in Śaiva Sādhanā

पूजयेद्भोजनाद्यैश्च पंच वा दश वा शतम् । धने देहे च मंत्रे च भावनायामवंचकः

pūjayedbhojanādyaiśca paṃca vā daśa vā śatam | dhane dehe ca maṃtre ca bhāvanāyāmavaṃcakaḥ

ഭോജനാദി അർപ്പണങ്ങളാൽ—അഞ്ചോ പത്തോ നൂറോ ആയാലും—പൂജ ചെയ്യണം. ധനത്തിൽ, ദേഹാചരണത്തിൽ, മന്ത്രജപത്തിൽ, അന്തർഭാവനയിൽ അവൻ കപടരഹിതനായിരിക്കണം।

पूजयेत्should worship/honor
पूजयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
भोजन-आद्यैःwith food and the like
भोजन-आद्यैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootभोजन + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः (भोजनं आदिः येषाम्)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पञ्चfive
पञ्च:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपञ्चन् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक, अव्ययवत् प्रयोगः; (here) द्वितीया-एकवचन नपुंसकवत् ‘पञ्च (जनान्/वस्तूनि)’
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
दशten
दश:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदशन् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक, अव्ययवत् प्रयोगः; (here) द्वितीया-एकवचन नपुंसकवत्
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय
शतम्a hundred
शतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; संख्यावाचक
धनेin wealth
धने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण/Locative), एकवचन
देहेin the body
देहे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
मन्त्रेin mantra (practice)
मन्त्रे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
भावनायाम्in contemplation/mental cultivation
भावनायाम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभावना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
अवञ्चकःnon-deceitful / sincere
अवञ्चकः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअवञ्चक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नञ्-समासार्थ ‘वञ्चकः न’

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: General tīrtha/temple ethic: sincerity (avañcakatā) in offerings and mantra is itself an offering that makes worship efficacious.

Offering: naivedya

S
Shiva

FAQs

It teaches that Śiva-pūjā is validated by integrity: offerings may be few or many, but liberation-oriented devotion requires non-deceit in one’s resources, conduct, mantra-japa, and inner intention.

In Linga/Saguṇa worship, external upacāras like naivedya are meaningful only when matched by truthful bhāva; the verse links ritual offering to inner sincerity, making the Linga-pūjā a complete act of devotion.

Offer naivedya (food and related items) in measured sets (five/ten/hundred as capacity allows) and perform mantra-japa with honest intention, maintaining purity in bodily discipline and steady bhāvanā (contemplative focus on Śiva).