Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Munipraśna-varṇana

Description of the Sages’ Inquiry

सुकुलीनान्निजान्मत्वा चतुर्वर्णैर्विवर्तनाः । सर्ववर्णभ्रष्टकरा मूढास्सत्कर्मकारिणः

sukulīnānnijānmatvā caturvarṇairvivartanāḥ | sarvavarṇabhraṣṭakarā mūḍhāssatkarmakāriṇaḥ

സുകുലീനരെയേ സ്വന്തം (യഥാർത്ഥ) ജനമെന്നു കരുതി ചതുര്വർണങ്ങൾ തങ്ങളുടെ ക്രമത്തിൽ നിന്ന് വ്യതിചലിക്കുന്നു. ഇത്തരത്തിലുള്ള മൂഢർ സത്കർമ്മം ചെയ്യുന്നവരെന്നു തോന്നിയാലും, സർവ്വവർണങ്ങളുടെ ഭ്രഷ്ടതക്കും പതനത്തിനും കാരണമാകുന്നു.

सु-कुलीनान्noble-born (persons)
सु-कुलीनान्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootसु (प्रातिपदिक) + कुलीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; 'सु-कुलीन' = noble-born
निजान्their own
निजान्:
कर्म-विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootनिज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषण (सुकुलीनान् इत्यस्य)
मत्वाhaving considered
मत्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Gerundial)
TypeVerb
Root√मन् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; 'having thought/considered'
चतुर्-वर्णैःby/with the four varṇas
चतुर्-वर्णैः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootचतुर् (संख्या-प्रातिपदिक) + वर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; 'चतुर्भिः वर्णैः'
विवर्तनाःdisturbers/perverters
विवर्तनाः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootविवर्तन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
सर्व-वर्ण-भ्रष्ट-कराःmakers of all varṇas fallen
सर्व-वर्ण-भ्रष्ट-कराः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + वर्ण (प्रातिपदिक) + भ्रष्ट (कृदन्त; √भ्रंश् 'to fall') + कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; 'सर्वेषां वर्णानां भ्रष्टं कुर्वन्ति'
मूढाःdeluded
मूढाः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमूढ (कृदन्त; √मुह्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
सत्-कर्म-कारिणःdoers of good deeds
सत्-कर्म-कारिणः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + कर्म (प्रातिपदिक) + कारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; 'सत्कर्म कुर्वन्ति'

Sūta Gosvāmin (narrating the teaching tradition of the Shiva Purana to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: The verse’s theme—confusion of identity and ‘good’ acts that still corrupt—mirrors Kāśī’s teaching motif: mere social virtue without right knowledge and devotion does not cut pāśa; Viśveśvara is approached for discernment (viveka) and purification of intention.

Significance: Pilgrimage is framed as correcting misrecognition (avidyā) and reorienting action toward Śiva, transforming outward ‘satkarma’ into Śiva-arpita karma.

Type: stotra

Role: teaching

Cosmic Event: Kali-yuga style varṇa-āśrama-viparyaya (inversion of norms)

S
Shiva

FAQs

The verse warns that dharma collapses when social and ethical duties are distorted by delusion and misplaced identity; in Shaiva thought, outer “good works” without right discernment and humility still bind the soul and harm collective order.

Linga-worship is meant to purify ego and delusion; this verse implies that devotion to Saguna Shiva must transform conduct and discrimination (viveka), otherwise ritual and charity can become mere appearance that still produces adharma.

Practice self-examination while doing dharma—daily japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with a resolve for truthfulness and humility—so that “satkarma” is rooted in purity of intention rather than social pride.