Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Kirātāvatāra, Durvāsā-upākhyāna, and the Logic of Divine Rescue

Kirātākhyam-avatāra; Pāṇḍava-prasaṅga

तन्नाशयाशुभम्मेद्य किंचिद्देयं शुभं विभो । कृष्णेन कथितं पूर्वमाराध्यश्शङ्करस्सदा

tannāśayāśubhammedya kiṃciddeyaṃ śubhaṃ vibho | kṛṣṇena kathitaṃ pūrvamārādhyaśśaṅkarassadā

ആ അശുഭം നശിപ്പാൻ, ഹേ വിഭോ, ശുദ്ധവും മംഗളകരവുമായ ഒരു ദാനം അർപ്പിക്കണം. ഇത് മുൻപ് ശ്രീകൃഷ്ണൻ ഉപദേശിച്ചതാണ്—അതുകൊണ്ട് ശങ്കരനെ സദാ ആരാധിക്കണം.

तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; ‘that (sorrow/evil)’ इत्यर्थे
नाशयdestroy (you)
नाशय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनश् (धातु) + णिच् (causative) (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अशुभम्inauspiciousness, evil
अशुभम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
इद्यO (one) worthy of praise
इद्य:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootइद्य (अव्यय/सम्बोधन-प्रयोग)
Formसम्बोधनार्थ-निपात (vocative particle; rare)
किञ्चित्something
किञ्चित्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अनिश्चितार्थ (something)
देयम्to be given
देयम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदा (धातु) + यत् (कृदन्त)
Formकर्तव्यतार्थक कृदन्त (Gerundive/तव्यत्-अर्थ), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘to be given’
शुभम्auspicious (thing)
शुभम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (किञ्चित् देयम्) इत्यस्य विशेष्य
विभोO mighty one
विभो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
कृष्णेनby Kṛṣṇa
कृष्णेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
कथितम्told
कथितम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘told’
पूर्वम्formerly
पूर्वम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: formerly)
आराध्यhaving worshipped
आराध्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootआ + राध् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-समकक्ष अव्ययकृदन्त (Gerund/ल्यप्), ‘having worshipped’
शङ्करःŚaṅkara
शङ्करः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formनित्यत्ववाचक-अव्यय (adverb: always)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: General sthala-purāṇa pattern is invoked: to remove aśubha, one offers medhya (ritually pure) gifts and worships Śaṅkara—echoing many temple-origin stories where a king/sage removes doṣa by dāna and Śiva-ārādhana.

Significance: Teaches the paired remedy of dāna (ethical purification) and Śiva-ārādhana (devotional-ritual purification) for doṣa and aśubha; reinforces that auspiciousness is stabilized by right action.

Type: stotra

Role: nurturing

Offering: naivedya

S
Shiva
V
Vishnu

FAQs

The verse teaches that inner and outer inauspiciousness (aśubha) is removed through medhya (purifying) and śubha (auspicious) offerings made with devotion, culminating in steadfast worship of Śaṅkara as the saving Lord (Pati) who grants purification and grace.

It supports Saguna worship by emphasizing concrete acts—offering pure, auspicious items and practicing arādhana. In Linga worship, such medhya offerings (along with mantra and reverence) are understood as means to cleanse karma and steady devotion toward Shiva’s accessible form.

Perform regular Shiva arādhana with a pure offering (naivedya/dāna according to capacity) and a devotional resolve to worship Śaṅkara always—ideally accompanied by Shiva-mantra japa such as the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”).