Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

नारीसन्देहभञ्जक-शम्भ्ववतारकथा

The Account of Śambhu’s Incarnation that Dispels Doubts Concerning Women

भिक्षुवर्य्य उवाच । शृणु प्रीत्या विप्रपत्नि बालस्यास्य पुरेहितम् । सर्वमन्यस्य सुप्रीत्या वक्ष्यते तत्त्वतोऽनघे

bhikṣuvaryya uvāca | śṛṇu prītyā viprapatni bālasyāsya purehitam | sarvamanyasya suprītyā vakṣyate tattvato'naghe

ശ്രേഷ്ഠ ഭിക്ഷു പറഞ്ഞു—ഹേ വിപ്രപത്നീ, സ്നേഹത്തോടെ ഈ ബാലന്റെ പൂർവ്വവൃത്താന്തം കേൾക്കുക. ഹേ അനഘേ, സദ്ഭാവത്തോടെ ഞാൻ എല്ലാം തത്ത്വതഃ സത്യമായി പറയും।

भिक्षुवर्यःthe excellent mendicant
भिक्षुवर्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभिक्षु + वर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular); भिक्षु-वर्य (कर्मधारय: 'excellent mendicant')
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
प्रीत्याwith affection
प्रीत्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन (Singular); भावे (as adverbial instrumental: 'with affection')
विप्रपत्नीO brāhmaṇa's wife
विप्रपत्नी:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र + पत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular); विप्रस्य पत्नी (षष्ठी-तत्पुरुष)
बालस्यof the boy
बालस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular)
अस्यof this
अस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular)
पुरेहितम्the family priest (purohita)
पुरेहितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुरः + हित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular); पुरः-हित (तत्पुरुष: 'placed in front' → 'purohita/priest')
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
अन्यस्यof another / of the other (person)
अन्यस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular)
सुप्रीत्याwith great affection
सुप्रीत्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसु + प्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन (Singular); सु-प्रीति (कर्मधारय: 'great/very affection')
वक्ष्यतेwill be told
वक्ष्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense: 'will be told')
तत्त्वतःtruly / in detail
तत्त्वतः:
Manner (रीति)
TypeIndeclinable
Rootतत्त्वतः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) अर्थः 'in truth/accurately'
अनघेO sinless one
अनघे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)

Bhikṣuvarya (the foremost mendicant)

Tattva Level: pashu

Role: teaching

FAQs

It emphasizes śravaṇa (devotional listening) done with prīti (loving faith) and receiving teaching “tattvataḥ” (as truth), a key Shaiva approach where right understanding supports devotion and liberation.

Though the Liṅga is not named here, the verse sets the devotional frame: sacred Shaiva narratives are to be heard with reverence and truthfulness, which traditionally leads the listener toward Saguna Shiva worship and deeper grasp of Shiva-tattva.

The implied practice is śravaṇa—listening attentively to Shaiva kathā with devotion; it can be paired with mental remembrance of Shiva and silent japa of “Om Namaḥ Śivāya” while hearing.