Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

यक्षेश्वरावतारः (Yakṣeśvara-Avatāra) and the Nīlakaṇṭha Paradigm in the Churning of the Ocean

युष्माकञ्चेत्स हि मदो जानतां स्वबलम्महत् । मत्स्थापितं तृणमिदं छिन्त स्वास्त्रैश्च तैस्सुराः

yuṣmākañcetsa hi mado jānatāṃ svabalammahat | matsthāpitaṃ tṛṇamidaṃ chinta svāstraiśca taissurāḥ

നിങ്ങൾക്ക് നിങ്ങളുടെ മഹാബലത്തെക്കുറിച്ച് യഥാർത്ഥത്തിൽ അഭിമാനം ഉണ്ടെങ്കിൽ, ഹേ ദേവന്മാരേ, ഞാൻ ഇവിടെ വെച്ചിരിക്കുന്ന ഈ തൃണം നിങ്ങളുടെ തന്നെ ആയുധങ്ങളാൽ മുറിച്ചുകളയുക।

yuṣmākamof you
yuṣmākam:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootyuṣmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural), सर्वनाम-प्रातिपदिक; 'of you (all)'
cetif
cet:
Sambandha (सम्बन्ध/condition marker)
TypeIndeclinable
Rootcet (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक-निपात (conditional particle)
saḥthat (pride)
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/indeed)
madaḥpride
madaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'pride/intoxication'
jānatāmof those who know
jānatām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeVerb
Rootjñā (धातु) + śatṛ (कृदन्त)
Formवर्तमान-कृदन्त (Present active participle/शतृ), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग? (contextual), षष्ठी (Genitive) बहुवचन; 'of those who know'
sva-balamone's own strength
sva-balam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + bala (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: 'own' + 'strength'); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
mahatgreat
mahat:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'great' (agreeing with balam)
mat-sthāpitamplaced by me
mat-sthāpitam:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम) + sthāpita (कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास (सप्तमी/locative sense: 'placed by/in me' in usage); भूतकर्मणि कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (agreeing with tṛṇam idam)
tṛṇama blade of grass
tṛṇam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottṛṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
idamthis
idam:
Visheshana (विशेषण/Demonstrative)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'this'
chintacut
chinta:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootchid (छिद्) (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; परस्मैपद; 'cut!'
sva-astraiḥwith your own weapons
sva-astraiḥ:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + astra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: 'own weapons'); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction 'and')
taiḥwith those
taiḥ:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; 'with those (weapons)' (referring back)
surāḥO gods
surāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative address)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; vocative sense in address possible

Lord Shiva (as the supreme Rudra testing the devas' pride)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

S
Shiva
D
Devas

FAQs

The verse teaches that deva-like power and weapons cannot overcome even the smallest thing when the Supreme Lord (Pati, Shiva) wills otherwise; it is a direct correction of pride (mada) and a call to humility and surrender.

Like the Linga—seemingly simple yet immeasurable—this ‘blade of grass’ becomes invincible by Shiva’s presence, showing that Saguna Shiva’s manifest sign can contain infinite, transcendent power beyond the reach of mere force.

The practical takeaway is ego-offering (ahaṅkāra-tyāga) through japa of the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya,” accompanied by a humble attitude in worship (optionally with Tripuṇḍra bhasma and Rudrāksha as reminders of surrender).