Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

गृहस्थ-जीवनसंस्काराः तथा पुत्रजन्म-शुभलक्षणवर्णनम् / Household Saṃskāras and the Auspicious Portents of a Son’s Birth

महेन्द्रमुख्या गीर्वाणा नागाः पातालवासिनः । रत्नान्यादाय बहुशस्ससरित्का महाब्धयः

mahendramukhyā gīrvāṇā nāgāḥ pātālavāsinaḥ | ratnānyādāya bahuśassasaritkā mahābdhayaḥ

മഹേന്ദ്രാദി ദേവഗണങ്ങളും പാതാളവാസികളായ നാഗന്മാരും നദികളോടുകൂടിയ മഹാസമുദ്രങ്ങളും—വീണ്ടും വീണ്ടും അമൂല്യ രത്നങ്ങൾ കൊണ്ടുവന്ന് ഭക്ത്യാദരത്തോടെ അർപ്പിച്ചു।

महेन्द्र-मुख्याःheaded by Mahendra (Indra)
महेन्द्र-मुख्याः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहेन्द्र (प्रातिपदिक) + मुख्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (those headed by Mahendra)
गीर्वाणाःthe gods (celestials)
गीर्वाणाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगीर्वाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
नागाःNāgas (serpent-beings)
नागाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
पाताल-वासिनःdwelling in the netherworld
पाताल-वासिनः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाताल (प्रातिपदिक) + वासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (dwellers in Pātāla)
रत्नानिgems
रत्नानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
आदायhaving taken
आदाय:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआ-दा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive)
बहुशःmany times/abundantly
बहुशः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबहुशः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
स-सरित्काःtogether with rivers
स-सरित्काः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्गार्थे) + सरित् (प्रातिपदिक) + क (तद्धित)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अव्ययीभाव-समास (with rivers)
महाब्धयःgreat oceans
महाब्धयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + अब्धि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारय (great oceans)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga origin; depicts cosmic beings (devas, nāgas, oceans/rivers) bringing ratnas as offerings—an archetype of universal propitiation of Śiva in a grand assembly.

Significance: Models the ideal of ‘sarva-loka-ārādhana’: all realms contribute offerings; for pilgrims it implies that even nature (oceans/rivers) participates in Śiva-sevā, encouraging generous dāna and pūjā.

Role: creative

Offering: naivedya

I
Indra
D
Devas
N
Nagas
P
Patala
O
Oceans
R
Rivers

FAQs

It shows that all realms—heaven (Devas), netherworld (Nāgas), and the cosmic waters—turn toward Shiva with offerings, implying Shiva as Pati (the Supreme Lord) to whom even the greatest treasures are secondary to devotion and surrender.

The repeated bringing of gems reflects Saguna worship—approaching Shiva in a worshipful, offering-based relationship—yet the deeper intent is that the Linga signifies the all-pervading Lord who receives offerings as symbols of inner dedication.

Offerings should be made with bhakti: during Linga-pūjā one may offer water (abhisheka) and mentally offer one’s pride and attachments, while repeating the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya” as the true ‘gem’ of worship.