Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

वीरभद्र-भैरव-आह्वानम् — Invocation of Vīrabhadra/Bhairava for Cosmic Reabsorption

अद्यापि तव निक्षिप्तं कपालं कूर्मरूपिणः । हर हारलतामध्ये दग्धः कश्चिन्न बध्यते

adyāpi tava nikṣiptaṃ kapālaṃ kūrmarūpiṇaḥ | hara hāralatāmadhye dagdhaḥ kaścinna badhyate

ഇന്നും നീ എറിഞ്ഞ ആ കപാലം—കൂർമരൂപം ധരിച്ചവന്റെത്—ഹരൻ (ശിവൻ) ധരിക്കുന്ന ഹാരലതയുടെ നടുവിൽ തന്നെയുണ്ട്. ശിവതേജസ്സാൽ ദഗ്ധമായതിനാൽ അതാൽ ആരും ബന്ധിതരാകുന്നില്ല.

adyatoday/now
adya:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
apieven/still
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि = 'also/even/still'
tavaof you/your
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (singular), सर्वनाम (pronoun)
nikṣiptamthrown/placed
nikṣiptam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootni-√kṣip (धातु) + kta (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (nom/acc), एकवचन; विशेषणम्
kapālamskull
kapālam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkapāla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
kūrma-rūpiṇaḥof the one having the form of a tortoise
kūrma-rūpiṇaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootkūrma (प्रातिपदिक) + rūpin (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative): kūrmasya rūpī; पुंलिङ्ग (masc), षष्ठी (6th), एकवचन
haraO Hara (Śiva)
hara:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roothara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc), सम्बोधन (vocative/सम्बोधन), एकवचन
hāra-latā-madhyein the middle of the garland-creeper (i.e., within the necklace/garland)
hāra-latā-madhye:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Roothāra (प्रातिपदिक) + latā (प्रातिपदिक) + madhya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (locative compound base): hārasya latā = hāralatā; तस्य मध्ये; नपुंसकलिङ्ग (neuter) madhya, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
dagdhaḥburnt
dagdhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√dah (धातु) + kta (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (masc), प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम्
kaścitsomeone/anyone
kaścit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkaścit (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअनिश्चित-सर्वनाम (indefinite pronoun), पुंलिङ्ग (masc), प्रथमा (1st), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negative particle)
badhyateis bound/is caught
badhyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bandh (धातु)
Formलट्-लकार (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive sense)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Bhikṣāṭana

Sthala Purana: Alludes to skull (kapāla) imagery associated with Śiva’s ascetic/kapālika motifs; not tied to a specific Jyotirliṅga in this verse.

Significance: Contemplation on the burning of impurity: Śiva’s power ‘burns’ binding factors; remembrance supports vairāgya and surrender to the Lord who destroys pāśa.

S
Shiva (Hara)

FAQs

The verse highlights Śiva (Hara) as Pati—the Lord who burns impurity and bondage (pāśa). What is “burned” by Śiva’s power no longer binds the soul, pointing to liberation through divine grace rather than mere worldly fear or taboo.

By naming Hara and describing his ornament/garland as the locus where the binding force is neutralized, the verse supports Saguna Śiva-bhakti: approaching Śiva in form (as the worshipped Lord) who actively destroys karmic bondage—an idea central to Linga-worship and Shaiva Siddhanta devotion.

A practical takeaway is to meditate on Śiva as the “burner of bonds” while repeating the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), and to cultivate inner purity (śuddhi) as the true aim of worship—especially fitting for Mahāśivarātri observance.