Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

मङ्गलपत्रिकाग्रहणम् — Reception of the Auspicious Marriage Invitation

ऋग्यजुस्सामसूक्तैस्तु तथा नानाविधैः परैः । मंगलानि च भूरीणि चक्रुः प्रीत्यर्षयोऽखिलाः

ṛgyajussāmasūktaistu tathā nānāvidhaiḥ paraiḥ | maṃgalāni ca bhūrīṇi cakruḥ prītyarṣayo'khilāḥ

അപ്പോൾ എല്ലാ ഋഷിമാരും ആനന്ദത്തോടെ ഋഗ്, യജുസ്, സാമ സൂക്തങ്ങളും മറ്റു നാനാവിധ പവിത്ര മന്ത്രങ്ങളും ജപിച്ച് അനവധി മംഗളകർമ്മങ്ങൾ നടത്തി.

ऋक्Ṛg (Rigveda)
ऋक्:
Karana (करण/instrumental sense via compound)
TypeNoun
Rootऋच्/ऋक् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; (समाहार-निर्देशे)
यजुःYajus (Yajurveda)
यजुः:
Karana (करण/instrumental sense via compound)
TypeNoun
Rootयजुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सामSāman (Samaveda)
साम:
Karana (करण/instrumental sense via compound)
TypeNoun
Rootसामन्/साम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सूक्तैःwith hymns
सूक्तैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootसूक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
तुand/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-अव्यय (particle: indeed/and)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: likewise)
नानाविधैःby various kinds
नानाविधैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootनाना-विध (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; कर्मधारयः (नाना एव विधाः)
परैःother, additional
परैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; विशेषणम् (सूक्तैः/विधैः)
मंगलानिauspicious rites/things
मंगलानि:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमङ्गल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
भूरीणिmany, abundant
भूरीणि:
Visheshana (विशेषण/attribute)
TypeAdjective
Rootभूरि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषणम् (मंगलानि)
चक्रुःthey performed/did
चक्रुः:
Kriya (क्रिया/finite verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
प्रीत्याwith joy/affection
प्रीत्या:
Hetu (हेतु/cause-manner)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; हेतौ/भावे (with affection)
ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
अखिलाःall, entire
अखिलाः:
Visheshana (विशेषण/attribute)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम् (ऋषयः)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: This verse frames a Vedic-maṅgala setting (ṛk–yajus–sāman recitation) around Śiva’s auspicious proceedings; it is not tied to a specific Jyotirliṅga episode here.

Significance: Establishes that Vedic śruti-recitation and maṅgala-kriyā performed with prīti (devotional joy) are legitimate auxiliaries (aṅgas) to Śaiva worship and invite Śiva’s prasāda (grace).

Type: rudram

R
Rishis
R
Rig Veda
Y
Yajur Veda
S
Sama Veda

FAQs

It highlights that dharmic celebration and sanctification are done through śruti-based praise—Vedic suktas and auspicious acts—performed with pure joy, which in Shaiva Siddhanta supports devotion and inner purification leading toward Shiva’s grace.

Vedic recitation and mangala rites are traditional supports for Saguna worship—sanctifying the space and the mind—so that reverence for Shiva (often through the Linga as the accessible form) becomes steady and devotional, preparing the aspirant for deeper realization.

The takeaway is Veda-mantra or sacred-hymn recitation as a mangala practice; in Shaiva usage this can be paired with Shiva-nama japa (e.g., Om Namaḥ Śivāya) to sustain a joyful, auspicious devotional atmosphere.