Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

चाण्डालीसद्गतिवर्णनम् (Cāṇḍālī-sadgati-varṇanam) — “Account of the Cāṇḍālī’s Attainment of a Good Destiny”

अविमृश्य मदावेशान्मेषबुद्याऽऽमिष प्रिया । एकं जघान गोवत्सं क्रोशंतमतिदुर्भगा

avimṛśya madāveśānmeṣabudyā''miṣa priyā | ekaṃ jaghāna govatsaṃ krośaṃtamatidurbhagā

മദ്യാവേശത്തിൽ, ആലോചിക്കാതെ, മാംസപ്രിയയായ ആ മഹാദുര്ഭാഗിനി—ആടെന്ന് തെറ്റിദ്ധരിച്ചു—കരഞ്ഞുകൊണ്ടിരുന്ന ഒരു കാളക്കുട്ടിയെ വെട്ടിക്കൊന്നു.

अविमृश्यwithout reflecting
अविमृश्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootअव + मृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund): ‘without considering’
मदावेशात्from intoxication/possessed by drunkenness
मदावेशात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootमद + आवेश (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मदस्य आवेशः); पुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative/5th case), एकवचन
मेषबुद्ध्याwith the notion (that it was) a ram
मेषबुद्ध्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमेष + बुद्धि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मेषस्य बुद्धिः/मेष-विषया बुद्धिः); स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
आमिषप्रियाshe who is fond of meat
आमिषप्रिया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआमिष + प्रिया (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (आमिषस्य प्रिया); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
एकम्one
एकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘गोवत्सम्’)
जघानkilled/struck down
जघान:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
गोवत्सम्a calf
गोवत्सम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगो + वत्स (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (गोः वत्सः = calf of a cow); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
क्रोशन्तम्crying out
क्रोशन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootक्रुश् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘गोवत्सम्’)
अतिदुर्भगाmost unfortunate/wretched
अतिदुर्भगा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअति + दुर्भगा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (qualifying the woman)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Kālāntaka

Role: destructive

S
Shiva

FAQs

It highlights how tamas (delusion) and mada (intoxication/pride) drive a person into adharmic action, creating heavy karma and deeper pasha (bondage) that obstructs Shiva-oriented purification and liberation.

Kotirudrasaṃhitā frames pilgrimage and devotion as means of cleansing grave sins; this verse sets the ethical backdrop—harm born of delusion requires repentance, restraint, and turning to Saguna Shiva (Linga worship) for inner transformation.

A practical takeaway is to abandon intoxication and cruelty, adopt japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) with a sattvic vow (ahimsa), and seek purification through Shiva-devotion such as Linga-abhiṣeka and sincere prāyaścitta.