Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Śiva-jñāna and the Non-dual Vision of a Śiva-maya Universe (शिवज्ञानम्—सर्वं शिवमयम्)

इति वश्च समाख्यातं यत्पृष्टोऽहं मुनीश्वराः । गोपनीयं प्रयत्नेन किमन्यच्छ्रोतुमिच्छथ

iti vaśca samākhyātaṃ yatpṛṣṭo'haṃ munīśvarāḥ | gopanīyaṃ prayatnena kimanyacchrotumicchatha

ഹേ മുനീശ്വരന്മാരേ, നിങ്ങൾ എന്നോട് ചോദിച്ചതെല്ലാം ഞാൻ നിങ്ങളോട് വിശദമായി പറഞ്ഞു. ഈ ഉപദേശം വലിയ ജാഗ്രതയോടെ രഹസ്യമായി കാത്തുസൂക്ഷിക്കണം; ഇനി എന്താണ് കേൾക്കാൻ ആഗ്രഹം?

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्य-समापन)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formसमाप्तिसूचक/उद्धरणार्थक अव्यय
वःto you (plural)
वः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यम-पुरुष सर्वनाम, षष्ठी/चतुर्थी (Genitive/Dative), बहुवचन; अत्र चतुर्थी (to you)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
समाख्यातम्has been explained
समाख्यातम्:
Kriya (क्रिया/वर्णन)
TypeVerb
Rootसम् + आ + ख्या (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
यत्which (that)
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
पृष्टः(I) was asked
पृष्टः:
Karta (कर्ता/अहं)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अहम् इत्यनेन सह (I, having been asked)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मुनीश्वराःO lords among sages
मुनीश्वराः:
Sambodhana (सम्बोधन/Addressed)
TypeNoun
Rootमुनि + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समास: मुनय एव ईश्वराः (कर्मधारय)
गोपनीयम्to be kept secret
गोपनीयम्:
Karya (कार्य/विधेय)
TypeVerb
Rootगुप् (धातु)
Formअनीयर्-प्रत्ययान्त कर्तव्यतार्थक कृदन्त (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
प्रयत्नेनwith effort
प्रयत्नेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
किम्what?
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक
अन्यत्other/else
अन्यत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; 'किम्' इत्यस्य विशेषण
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त infinitive (purpose), अव्ययभाव; श्रवणार्थे
इच्छथdo you wish/desire
इच्छथ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष (2nd person), बहुवचन; परस्मैपद

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: No specific sthala; the verse emphasizes guarded transmission—knowledge is powerful and must be protected from misuse or unprepared recipients.

Significance: Encourages adhikāra (fitness): sacred teachings bear fruit when received with discipline; careless publicity can dilute practice and invite misunderstanding.

FAQs

It emphasizes śravaṇa (sacred listening) and responsible transmission of Shaiva teaching—knowledge is powerful and should be preserved with care, not treated as casual entertainment.

In the Shiva Purana, instructions on Linga-worship and sacred narratives are considered holy disciplines; this verse frames them as protected upadeśa (guidance) meant for sincere devotees rather than indiscriminate display.

The implied practice is disciplined śravaṇa and smaraṇa (hearing and recollection) of Shiva-kathā; one should keep the teaching pure through reverence, and continue with devotion-centered practice such as mantra-japa (e.g., the Panchakshara) where applicable.