Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Niṣādasya Bhillasya Itihāsaḥ — Śivarātri-vrata-prabhāvaḥ

The Hunter’s Account and the Efficacy of the Śivarātri Observance

इत्थं विचार्य स व्याधो जलाशय समीपगः । जलावतरणं यत्र तत्र गत्वा स्वयं स्थितः

itthaṃ vicārya sa vyādho jalāśaya samīpagaḥ | jalāvataraṇaṃ yatra tatra gatvā svayaṃ sthitaḥ

ഇങ്ങനെ ആലോചിച്ച് ആ വേട്ടക്കാരൻ ജലാശയത്തിനടുത്തേക്ക് ചെന്നു. വെള്ളത്തിലിറങ്ങുന്ന ഇടത്തേക്ക് പോയി അവിടെ തന്നെ നിന്നു।

itthamthus
ittham:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootittham (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb: thus)
vicāryahaving reflected
vicārya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootvi-car (धातु) + lyap (ल्यप्)
Formल्यबन्त अव्यय (gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having considered)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
vyādhaḥhunter
vyādhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvyādha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
jalāśaya-samīpagaḥnear the water-reservoir
jalāśaya-samīpagaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjalāśaya (प्रातिपदिक) + samīpa (प्रातिपदिक) + ga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—जलाशयस्य समीपगः (near the reservoir)
jalāvataraṇamthe place/act of going down to water
jalāvataraṇam:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक) + avataraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—जलस्य अवतरणम् (descent to water)
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (relative adverb: where)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (correlative adverb: there)
gatvāhaving gone
gatvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootgam (धातु) + ktvā (कृत्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having gone)
svayamhimself
svayam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formस्वार्थक अव्यय (reflexive adverb: oneself)
sthitaḥstood/was stationed
sthitaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तरि प्रयोग (having stood/was stationed)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Approaching a jalāśaya and standing at the bathing-descent (avataraṇa) is a tīrtha-marker: the narrative shifts from forest-wandering to liminal sacred geography, typically where Śiva’s sign/linga/darśana becomes accessible.

Significance: Water-edge (tīrtha) symbolizes transition from pāśa-driven action to purification and receptivity; such sites in Jyotirliṅga kathās often become the stage for Śiva’s anugraha.

Role: nurturing

S
Shiva

FAQs

The verse highlights purposeful intention (vicāra) and approaching a tīrtha setting; in Shaiva thought, proximity to a Shiva-associated sacred place becomes a threshold where karma can turn toward devotion and liberation.

Kotirudra narratives commonly situate events near Jyotirlinga-tīrthas; the hunter’s movement toward the bathing-descent indicates entry into a sacred geography where Saguna Shiva’s grace is accessible through simple acts like approaching, standing, and later offering or remembrance.

It implicitly points to tīrtha-snāna (ritual bathing) and mindful presence near a Shiva-tīrtha; devotees may add japa of “Om Namaḥ Śivāya” and simple offerings (water, bilva) when at such a spot.