Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य

The Greatness of Avimukta–Vārāṇasī and Viśveśvara

अस्मिन्सिद्धास्सदा क्षेत्रे मदीयं व्रतमाश्रिताः । नानालिंगधरा नित्यं मम लोकाभिकांक्षिणः

asminsiddhāssadā kṣetre madīyaṃ vratamāśritāḥ | nānāliṃgadharā nityaṃ mama lokābhikāṃkṣiṇaḥ

ഈ സിദ്ധക്ഷേത്രത്തിൽ സിദ്ധന്മാർ സദാ എന്റെ വ്രതത്തെ ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു. നിത്യവും നാനാവിധ ലിംഗരൂപങ്ങൾ ധരിച്ചു അവർ എന്റെ ലോകം പ്രാപിക്കുവാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു।

asminin this
asmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंस (pronoun), सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन (singular)
siddhāḥthe Siddhas (perfected beings)
siddhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsiddha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/कर्ता), बहुवचन (plural)
sadāalways
sadā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: 'always')
kṣetrein the sacred field/place
kṣetre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkṣetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन (singular)
madīyammy
madīyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmadīya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन (singular)
vratamvow
vratam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन (singular)
āśritāḥhaving taken refuge in / having adopted
āśritāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootā-śri (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; 'having resorted to'
nānā-liṅga-dharāḥbearing various forms/insignia
nānā-liṅga-dharāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnānā (अव्यय) + liṅga (प्रातिपदिक) + dhara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन; उपपद-तत्पुरुषः ('bearers of various marks/forms')
nityamconstantly
nityam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोगः (adverbial accusative: 'always/constantly')
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन (singular)
loka-abhikāṅkṣiṇaḥdesiring (to attain) my world
loka-abhikāṅkṣiṇaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootloka (प्रातिपदिक) + abhikāṅkṣin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन; तत्पुरुषसमासः ('desiring my world')

Lord Shiva

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: Avimukta is portrayed as a siddha-kṣetra where perfected beings, devoted to Śiva’s observance, remain engaged in liṅga-oriented identity and aspiration toward Śiva-loka.

Significance: Association with siddhas and liṅga-devotion in Kāśī is presented as accelerating spiritual maturation toward Śiva’s realm and ultimately mokṣa.

Role: liberating

S
Shiva
S
Siddhas
L
Linga

FAQs

It teaches that a consecrated kṣetra becomes a living field of liberation where perfected devotees (siddhas) remain established in Shiva’s discipline (vrata), and that such steadfast devotion culminates in attaining Shiva’s own realm (Shiva-loka), aligning with Shaiva Siddhanta’s goal of grace-led liberation.

By describing siddhas as “bearing various Liṅgas,” the verse affirms Saguna worship through the Liṅga as a direct, sanctified support for meditation and devotion—an emblem through which the devotee approaches the transcendent Shiva while remaining grounded in a sacred form.

It implies observance of Shiva’s vrata in a holy kṣetra—regular Liṅga-pūjā with disciplined conduct, mantra-japa (especially the Panchakshara, “Om Namaḥ Śivāya”), and steady intention toward Shiva-loka as the fruit of worship.