Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य

The Greatness of Avimukta–Vārāṇasī and Viśveśvara

भैरवीं यातनां प्राप्य वर्षाणामयुते पुनः । ततो मोक्षमवाप्नोति भुक्त्वा पापं च सुन्दरि

bhairavīṃ yātanāṃ prāpya varṣāṇāmayute punaḥ | tato mokṣamavāpnoti bhuktvā pāpaṃ ca sundari

‘ഭൈരവീ’ എന്ന യാതന പത്തായിരം വർഷം അനുഭവിച്ച്, ഹേ സുന്ദരി, പാപഫലം ഭോഗിച്ച് ക്ഷയിപ്പിച്ച ശേഷം ജീവൻ മോക്ഷം പ്രാപിക്കുന്നു।

भैरवींBhairavī (goddess/form)
भैरवीं:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभैरवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
यातनांtorment, punishment
यातनां:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयातना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्राप्यhaving obtained/reached
प्राप्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having obtained’
वर्षाणाम्of years
वर्षाणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन
अयुतेin ten-thousand (years)
अयुते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअयुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; संख्या-शब्दः (10,000)
पुनःagain; thereafter
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
ततःthen; thereafter
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमसूचक (from that/then)
मोक्षम्liberation
मोक्षम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अवाप्नोतिattains
अवाप्नोति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव + आप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
भुक्त्वाhaving undergone/experienced
भुक्त्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having experienced/consumed’
पापम्sin
पापम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
सुन्दरिO beautiful one
सुन्दरि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुन्दरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन

Lord Shiva

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Bhairava

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: Śiva teaches that even after severe post-mortem purification (Bhairavī yātanā), the soul attains mokṣa—echoing Kāśī’s Avimukta promise under Bhairava’s guardianship.

Significance: Bhairava as kṣetrapāla underscores moral order; yet the telos remains liberation through Śiva’s grace after karmic exhaustion.

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva
P
Parvati
B
Bhairavi

FAQs

The verse frames suffering as karmic purification: after the finite fruit of pāpa is fully experienced, the jīva becomes eligible for release, emphasizing Shiva’s governance of moral order and the eventual possibility of mokṣa.

In the Kotirudrasaṃhitā’s Jyotirliṅga-oriented context, it underscores that turning toward Saguna Shiva (as Liṅga/Jyotirliṅga) is the remedial path—devotion and right worship reduce bondage, while unrepented wrongdoing leads to karmic retribution before liberation becomes possible.

The practical takeaway is prāyaścitta through Shaiva sādhanā—steady japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” Liṅga-pūjā, and disciplined purity (often supported in Shaiva tradition by bhasma/tripuṇḍra and rudrākṣa) to burn pāpa and orient the mind toward mokṣa.