Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

महाकालज्योतिर्लिङ्गमाहात्म्ये चन्द्रसेन-चिन्तामणि-प्रसङ्गः

Mahākāla Jyotirliṅga Māhātmya: The Episode of King Candrasena and the Cintāmaṇi

सोन्तर्विवेश भवनं सर्वशोभासमन्वितम् । मणिहेमगणाकीर्ण मोदमानो निशामुखे

sontarviveśa bhavanaṃ sarvaśobhāsamanvitam | maṇihemagaṇākīrṇa modamāno niśāmukhe

രാത്രിയുടെ ആരംഭത്തിൽ അവൻ ആ ഭവനത്തിനകത്ത് പ്രവേശിച്ചു; അത് സർവ്വശോഭകളാൽ സമന്വിതമായിരുന്നു. മണികളും സ്വർണ്ണക്കൂട്ടങ്ങളും നിറഞ്ഞതിൽ അവൻ ആനന്ദിച്ചു.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अन्तःinside
अन्तः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्तः (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्ग/क्रियाविशेषण (inside/within)
विवेशentered
विवेश:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-विश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
भवनम्the house/palace
भवनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
सर्वशोभासमन्वितम्endowed with all beauty
सर्वशोभासमन्वितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व-शोभा-समन्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक; अन्वि-इ धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—सर्वाभिः शोभाभिः समन्वितम् (endowed with all splendors); समन्वित = क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
मणिहेमगणाकीर्णम्filled with heaps of gems and gold
मणिहेमगणाकीर्णम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमणि-हेम-गण-आकीर्ण (कृदन्त-प्रातिपदिक; आ-कॄ धातु/कीर्ण from कृ)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—मणीनां हेम्नां च गणैः आकीर्णम् (strewn/filled with groups of gems and gold); आकीर्ण = क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
मोदमानःrejoicing
मोदमानः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootमुद् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle, parasmaipada); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
निशामुखेat nightfall
निशामुखे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिशा-मुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; समासः—निशायाः मुखे (at the beginning of night)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya, typical Shiva Purana dialogue frame)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Encourages seeing Śiva’s grace as ‘sarva-śobhā’—a sanctifying order entering the devotee’s home/life at nightfall (symbol of inner rest in Śiva).

Role: nurturing

Cosmic Event: Niśā-mukha (night’s onset) as a symbolic ‘tirodhāna’ backdrop, yet the verse foregrounds anugraha through radiance and joy.

FAQs

The verse uses the imagery of entering a radiant mansion at nightfall to suggest the devotee’s inward approach toward sacred presence—moving from outer darkness into an inner realm of auspiciousness and grace, a key Shaiva theme of entering Shiva’s sanctifying sphere.

In the Kotirudra context of Jyotirlinga glorification, such descriptions of splendor support Saguna devotion—Shiva’s accessible, worship-worthy manifestation—where the holy abode/temple becomes the outward form that draws the mind inward toward the Jyoti (divine light).

Nightfall evokes pradosha and night-worship: enter the shrine with a quiet mind, repeat the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), and perform simple lamp offering (dīpa) or inward dhyāna on Shiva as the light within.