Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 9

Aindra praise and petition: Indra invoked to hear the call from all sides and bestow wealth, cattle, and heroic power through Soma-exhilaration

Rishi: Kaṇva (Aindra)
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh (probable)

एतो न्विन्द्रं स्तवाम शुद्धं शुद्धेन साम्ना शुद्धैरुक्थैर्वावृध्वांसं शुद्धैराशीर्वान्ममत्तु

eto nvindraṃ stavāma śuddhaṃ śuddhena sāmnā śuddhairukthairvāvṛdhvāṃsaṃ śuddhairāśīrvānmamattu

e1to nv i1ndraṃ sta1vāma śu1ddhaṃ śu1ddhena sā1mnā śu1ddhai3ru1kthai3rvā2vṛdhvāṃ3saṃ śu1ddhai3rāśī1rvān ma2mattu3

ഇപ്പോൾ വരുവിൻ; ശുദ്ധനായ ഇന്ദ്രനെ ശുദ്ധ സാമനാൽ സ്തുതിക്കാം; ശുദ്ധ സ്തുതി-വചനങ്ങളാൽ വർദ്ധിപ്പിക്കപ്പെട്ട അവനെ; ആശീർവാദങ്ങളിൽ സമൃദ്ധനായ അവൻ ശുദ്ധ സോമത്താൽ ഉല്ലസിക്കട്ടെ.

etaḥ | nu | indram | stavāma | śuddham | śuddhena | sāmnā | śuddhaiḥ | ukthaiḥ | vāvṛdhvāṃsam | śuddhaiḥ | āśīḥ-vān | mamattu

एतःhere/now; thus (introductory)
एतः:
Adhikaraṇa
TypeIndeclinable
Rootएतस् (प्रातिपदिक; एतद्-सम्बद्ध) / इदम्-प्रयोग
नुnow; indeed
नु:
Adhikaraṇa
TypeIndeclinable
Rootनु (निपात)
इन्द्रम्Indra (as the object of praise)
इन्द्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
स्तवामwe praise
स्तवाम:
Kartā
TypeVerb
Root√स्तु (स्तवने)
शुद्धम्pure
शुद्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशुद्ध (प्रातिपदिक; √शुध्/√पू ‘to purify’ से निष्पन्न विशेषण)
शुद्धेनwith a pure
शुद्धेन:
Karaṇa
TypeAdjective
Rootशुद्ध (प्रातिपदिक)
साम्नाSāman-chant (melody/hymn)
साम्ना:
Karaṇa
TypeNoun
Rootसामन् (प्रातिपदिक)
शुद्धैःwith pure
शुद्धैः:
Karaṇa
TypeAdjective
Rootशुद्ध (प्रातिपदिक)
उक्तैःutterances; praises (spoken)
उक्तैः:
Karaṇa
TypeAdjective
Rootउक्त (कृदन्त; √वच् ‘to speak’ → क्त)
वावृध्वांसम्ever-increasing; greatly strengthened
वावृध्वांसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवावृध्वांस् (कृदन्त; √वृध् ‘to grow/increase’ का परिपूर्ण/पुनरुक्त-आभ्यास-रूप; वावृध्वान् = ‘well-grown/ever-increasing’)
शुद्धैःwith pure
शुद्धैः:
Karaṇa
TypeAdjective
Rootशुद्ध (प्रातिपदिक)
आशीर्भिःblessings; benedictions
आशीर्भिः:
Karaṇa
TypeNoun
Rootआशीस् (प्रातिपदिक; ‘आशीर्वाद/आशिष्’)
वान्possessing (endowed with)
वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootवत्-प्रत्ययान्त (प्रातिपदिक-प्रत्यय; ‘युक्त/सम्पन्न’ अर्थे)
ममत्तुmay he rejoice; may he be gladdened
ममत्तु:
Kartā
TypeVerb
Root√मद् (हर्षे/मदे) / वैदिक-प्रयोग ‘ममत्तु’ = ‘प्रमुदितो भवतु/आनन्दतु’

Śuddha-sāman (purity-themed Aindra chant; exact tune-name not specified in input)

{ "prastava": "(Purity-themed prastāva often kept simple; stobhas, if used, should be restrained to match śuddha-bhāva)", "udgitha": "eto nv indraṃ stavāma śuddhaṃ śuddhena sāmnā", "pratihara": "(Response around ‘śuddhair ukthair vāvṛdhvāṃsam’)", "upadrava": "śuddhair āśīrvān", "nidhana": "mamattu", "structure_notes": "Repetition of ‘śuddha’ can be distributed to reinforce each structural segment; ‘mamattu’ is a classic nidhana word for Soma-exhilaration and takes a sustained, satisfying cadence.", "singer_assignments": "Prastotṛ sets a clean entry; Udgātṛ maintains purity of intonation; Pratihartṛ answers with matched pitch; all close together on ‘mamattu’ for a unified ‘exhilaration’ seal." }

{ "gloss_summary": "śuddha = pavitra, soma-saṃskāra-śuddhaḥ; śuddhena sāmnā = nirdoṣa-sāmagānena (faultless chant); mamattu = somena modatām (let him rejoice by Soma); āśīrvān = āśīḥ-pradaḥ.", "ritual_interpretation": "Emphasizes ritual correctness: purified Soma and faultless sāman augment Indra; the goal is Indra’s exhilaration leading to blessings.", "theological_insight": "Purity is both ontological and procedural: the deity is ‘pure’ and is approached by purity; right sound is a means of divine increase (vṛddhi).", "etymology_highlights": "mamattu glossed as ‘modatām’ (rejoice), shifting ‘intoxication’ into sacred joy; śuddhena sāmnā defined as nirdoṣa (without defect)." }