Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 7

Aindra victory and welfare: invoking Indra (and allied swift power) to overcome obstacles and secure auspicious success

Rishi: Unknown (to be resolved via RV concordance)
Devata: Indra-Parvata
Chandas: Unknown (to be resolved via RV concordance)

इन्द्रापर्वता बृहता रथेन वामीरिष आ वहतं सुवीराः वीतं हव्यान्यध्वरेषु देवा वर्धेथां गीर्भीरिडया मदन्ता

indrāparvatā bṛhatā rathena vāmīriṣa ā vahataṃ suvīrāḥ vītaṃ havyānyadhvareṣu devā vardhethāṃ gīrbhīriḍayā madantā

indrā́parvatā1 bṛhatā́2 rathéna2 vām ī́riṣa ā́ vahataṃ2 suvī́rāḥ2 vī́taṃ2 havyā́ny2 adhvaréṣu2 devā́1 vardhéthāṃ2 gī́rbhīr2 iḍáyā2 madántā2

ഹേ ഇന്ദ്രനും പർവതനും! നിങ്ങളുടെ മഹത്തായ രഥത്തോടെ ഇവിടെ വരുവിൻ, ഉപകാരികളായ വീരന്മാരേ; അധ്വര യാഗങ്ങളിൽ ഹവ്യങ്ങളെ ആസ്വദിക്കുവിൻ, ദേവന്മാരേ; നമ്മുടെ ഗീർ (സ്തുതി-വാണി)കളാൽ വർദ്ധിക്കുവിൻ, ഇളാ മുഖേന ആനന്ദിച്ച് മദിക്കുക.

indrā-parvatā | bṛhatā | rathena | vām | īriṣaḥ | ā | vahatam | su-vīrāḥ | vītam | havyāni | adhvareṣu | devā | vardhethām | gīrbhiḥ | iḍayā | madantā

इन्द्रापर्वताO Indra and Parvata (you two)
इन्द्रापर्वता:
कर्तृ (आह्वान/स्तुति-विषयः)
TypeNoun (dual deity-compound)
Rootइन्द्र + पर्वत (प्रातिपदिक) (समास)
बृहताwith the great (mighty)
बृहता:
करण (विशेषण-रूपेण)
TypeAdjective
Rootबृहत् (प्रातिपदिक)
रथेनby/with the chariot
रथेन:
करण
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
वाम्of you two / you two
वाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी) / कर्म (द्वितीया) प्रसङ्गानुसारम्
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम)
ईरिषेyou set in motion / you impel
ईरिषे:
क्रिया (आह्वान/प्रेरणा)
TypeVerb
Rootईर् (धातु; प्रेरणे/गत्यर्थे)
hither, towards
:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग)
वहतम्carry/bring (you two)!
वहतम्:
क्रिया
TypeVerb
Rootवह् (धातु; वहने)
सुवीराःthe good heroes / having good heroes
सुवीराः:
कर्तृ (वहन्तः/आनयन्तः—अन्तर्भूतः) / विशेष्य-सम्बन्धः
TypeNoun/Adjective (epithet)
Rootसु-वीर (प्रातिपदिक)
वीतम्enjoyed/accepted (i.e., partake of)
वीतम्:
कर्म-विशेषण
TypeAdjective (past participle used imperatively as invitation)
Rootवी (धातु; वेष्टने/सेवने) → ‘वीत’ (कृदन्त/विशेषण)
हव्यानिoblations
हव्यानि:
कर्म
TypeNoun
Rootहव्य (प्रातिपदिक)
अध्वरेषुin the sacrifices
अध्वरेषु:
अधिकरण
TypeNoun
Rootअध्वर (प्रातिपदिक)
देवाःthe gods
देवाः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
वर्धेथाम्may you two grow/increase!
वर्धेथाम्:
क्रिया
TypeVerb
Rootवृध् (धातु; वर्धने)
गीर्भिःwith songs/hymns
गीर्भिः:
करण
TypeNoun
Rootगीर्/गिर् (प्रातिपदिक; वाणी/स्तोत्र)
इळयाwith Iḷā (invocation/nourishing power)
इळया:
करण
TypeNoun
Rootइळा/इडा (प्रातिपदिक; स्तुति/पोषण-देवी/आह्वान)
मदन्ताrejoicing/intoxicated (you two)
मदन्ता:
कर्तृ-विशेषण
TypeParticiple (present)
Rootमद् (धातु; हर्षे/मत्तत्वे) → ‘मदन्त’ (वर्तमान कृदन्त)

Unknown/unspecified (requires Sāmavedic gāna-prayoga mapping for this arcika location)

{ "prastava": "Prelude stobha introducing the dual name-call.", "udgitha": "Main invitation and approach: ‘indrāparvatā … ā vahatam’.", "pratihara": "Response around ‘vītaṃ havyāni …’.", "upadrava": "Strengthening clause ‘vardhethāṃ gīrbhīḥ’.", "nidhana": "Cadence on ‘iḍayā madantā’ (rejoicing through iḍā).", "structure_notes": "Dual-deity address often anchors the opening; the iḍā clause makes a natural nidhana due to its soothing closure.", "singer_assignments": "Standard five-part distribution among prastotṛ/udgātṛ/pratihartṛ and chorus on nidhana." }

{ "gloss_summary": "Indra and Parvata are invited with a mighty chariot; they should partake of oblations in sacrifices; they grow by hymns and rejoice through iḍā. ‘Madantā’ is understood in Soma sense: exhilarated.", "ritual_interpretation": "‘Iḍā’ is the appointed sacrificial portion/act of praise connected with nourishment and propitiation; the verse functions as āhvāna and upasthāna (welcoming and seating).", "theological_insight": "Divine strength increases through properly offered speech and portions—reciprocity between human praise and divine support.", "etymology_highlights": "iḍā: associated with ‘nourishment/refreshment’ and a specific ritual distribution; adhvara: ‘non-injurious’ ordered rite." }