
Āditya-protection through ṛta (cosmic order) and the safeguarding of the sacrificer
Ādityas (Varuṇa–Mitra–Aryaman)
Grave and protective with a steady confidence that culminates in assurance
Ṛṣi attributions require Rigveda concordance for these mantras; not identifiable from the supplied dashati excerpt.
ഈ ദശതിയിൽ ഋതം (ബ്രഹ്മാണ്ഡക്രമം) ആധാരമാക്കി ആദിത്യർ—വരുണൻ, മിത്രൻ, അര്യമൻ—യജമാനനെ അലംഘ്യമായ സംരക്ഷണത്തിൽ കാക്കുന്നവരായി സ്തുതിക്കപ്പെടുന്നു. സത്യം, ധാർമ്മികത, യാഗവിധികളുടെ ശുദ്ധാനുഷ്ഠാനം എന്നിവയാണ് അവരുടെ നിയമ-നൈതിക പരിപാലനത്തിൽ സുരക്ഷയുടെ അടിസ്ഥാനം എന്നു വ്യക്തമാക്കുന്നു. സരസ്വതി യാഗവാകിനെ ശുദ്ധീകരിച്ച് ശക്തിപ്പെടുത്തി യജ്ഞത്തെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നു; അവസാനം ഇന്ദ്രൻ പ്രണേതാവായി മാർഗ്ഗനിർദ്ദേശവും ബലവും നൽകി കർമ്മത്തെ ഫലസിദ്ധിയിലേക്കു നയിക്കുന്നു.
Mantra 1
यं रक्षन्ति प्रचेतसो वरुणो मित्रो अर्यमा न किः स दभ्यते जनः
പ്രചേതസർ—വരുണൻ, മിത്രൻ, അര്യമാ—ആരെയാണോ കാത്തുരക്ഷിക്കുന്നത്, ആ ജനനെ യാതൊരു മനുഷ്യനും എങ്ങനെയും കീഴടക്കുകയോ ഹാനിപ്പെടുത്തുകയോ ചെയ്യുകയില്ല.
Mantra 2
गव्यो षु णो यथा पुराश्वयोत रथया वरिवस्या महोनाम्
പണ്ടത്തെപ്പോലെ ഞങ്ങൾക്ക് ഗോവുകളിൽ സമൃദ്ധമായ ധനം ദയചെയ്യുക; കുതിരകളിലും രഥങ്ങളിലും ധനം ദയചെയ്യുക; മഹോനാം—മഹാദാതാക്കളുടെ മഹാബൂനങ്ങളിലേക്കു ഞങ്ങൾക്ക് വരിവസ്യാ—നിർബാധമായ പാത ഒരുക്കുക.
Mantra 3
इमास्त इन्द्र पृश्नयो घृतं दुहत आशिरम् एनामृतस्य पिप्युषीः
ഹേ ഇന്ദ്രാ! ഈ പുള്ളിപ്പശുക്കൾ ഘൃതം കറക്കുന്നു; ഇവ ആശിർ (ആശീർവാദരൂപ മിശ്രണം) നൽകുന്നു—സോമത്തിന്റെ അമൃതം നിറഞ്ഞത്, നിന്നെ തൃപ്തിപ്പെടുത്തുന്നതു.
Mantra 4
अया धिया च गव्यया पुरुणामन्पुरुष्टुत यत्सोमेसोम आभुवः
ഈ ധീ (സ്തുതി)യാലും, പശുക്കളെ വരുത്തുന്ന പ്രാർത്ഥനയാലും, ഹേ അനേകനാമധാരീ, ബഹുസ്തുത! നീ ഓരോ സോമ-സോമ അർപ്പണത്തിലും സന്നിഹിതനാകുന്നു.
Mantra 5
पावका नः सरस्वती वाजेभिर्वाजिनीवती यज्ञं वष्टु धियावसुः
പാവകയായ സരസ്വതി, വാജിനീവതി—വാജങ്ങളാൽ സമൃദ്ധ—വാജ-പ്രദാനങ്ങളോടെ നമ്മുടെ യജ്ഞത്തെ അനുഗ്രഹിക്കട്ടെ; ധീ (പവിത്രചിന്ത) തന്നെയാണ് അവളുടെ ധനം.
Mantra 6
क इमं नाहुषीष्वा इन्द्रं सोमस्य तर्पयात् स नो वसून्या भरात्
നാഹുഷന്മാരിൽ ആരാണ് ഇന്ദ്രനെ സോമംകൊണ്ട് തൃപ്തിപ്പെടുത്തുക? അവൻ (അങ്ങനെ ചെയ്ത്) ഞങ്ങളിലേക്കു വസു-സമ്പത്ത് ഇവിടെ കൊണ്ടുവരട്ടെ.
Mantra 7
आ याहि सुषुमा हि त इन्द्र सोमं पिबा इमम् एदं बर्हिः सदो मम
വരിക, ഹേ ഇന്ദ്ര; നിനക്കു സുഷുമാ (ആനന്ദകര പാനം) ഉണ്ട്. ഈ സോമം പാനം ചെയ്യുക. ഇതാ എന്റെ ബർഹിഃ (പവിത്ര പുല്ല്), ഇതാ എന്റെ സദസ്-ആസനം.
Mantra 8
महि त्रीणामवरस्तु द्युक्षं मित्रस्यार्यम्णः दुराधर्षं वरुणस्य
മൂവരുടെ ദ്യുതി മഹത്താണ്—മിത്രന്റെ, ആര്യമണന്റെ; വരുണന്റെ മഹിമ ദുർധർഷം, അലംഘ്യം ആണ്.
Mantra 9
त्वावतः पुरूवसो वयमिन्द्र प्रणेतः स्मसि स्थातर्हरीणाम्
ഹേ ഇന്ദ്രാ, പുരൂവസോ (അപാര സമ്പത്തുള്ളവനേ), നിന്റെ സംരക്ഷണത്തിൽ ഞങ്ങൾ നിർഭയരാണ്; നീ ഞങ്ങളുടെ പ്രണേതാ (നേതാവ്) ആകുന്നു; ഹരീ (കപില) അശ്വങ്ങളിൽ അധിഷ്ഠിതനായവൻ നീ തന്നേ.
That the wise Ādityas (Varuṇa, Mitra, Aryaman) protect the person aligned with truth and right observance, and that the sacrifice succeeds through purified speech (Sarasvatī) and guided power (Indra).
Because ritual protection is tied to correct and pure sacred utterance; Sarasvatī represents the cleansing and ordering of vāk (speech) that enables the yajña to proceed effectively.
Indra is invoked as praṇetṛ, the one who ‘leads’ the sacrificer through the rite to its fruit; his presence adds decisive strength and assurance to the protection already established by the Ādityas.