
Sukta 8.15
Indra
ഈ സൂക്തം ‘വളരെ വിളിക്കപ്പെടുന്നവനും’ ‘വളരെ സ്തുതിക്കപ്പെടുന്നവനും’ ആയ ഇന്ദ്രനോടുള്ള ഉത്സാഹജനകമായ ആഹ്വാനമാണ്. പ്രചോദിതഗാനത്തിലൂടെ അവനെ സമീപത്തേക്ക് ആകർഷിച്ച്, വിജയശക്തിയായി ആരാധകനോടൊപ്പം വസിക്കണമെന്നു അപേക്ഷിക്കുന്നു. ഇന്ദ്രന്റെ വിശാലമായ ഇന്ദ്രിയ (സാർവഭൗമ പരാക്രമം), അവന്റെ ശുഷ്മ (ആവേശഭരിതമായ പ്രചണ്ഡബലം), ക്രതു (ശരിയായ ദിശയിലുള്ള ഇച്ഛാശക്തി) എന്നിവയെ പുകഴ്ത്തി, ഒടുവിൽ സമൂഹത്തിന്റെ വർധന, സ്ഥിരവാസം, വിജയം എന്നിവയ്ക്കായി എല്ലാ തരത്തിലുള്ള ശക്തികളും സമൂഹത്തിലേക്ക് പ്രവേശിക്കണമെന്ന പ്രാർത്ഥനയോടെ സമാപിക്കുന്നു.
Mantra 1
तम्वभि प्र गायत पुरुहूतं पुरुष्टुतम् । इन्द्रं गीर्भिस्तविषमा विवासत ॥
അവനോടു പൂർണ്ണ ഉന്മേഷത്തോടെ പാടുവിൻ—പുരുഹൂതൻ, പുരുഷ്തുതൻ ആയ ഇന്ദ്രനോടു; പ്രചോദിത ഗീർഭിഃ (സ്തുതി-വചനങ്ങൾ)കൊണ്ട് തവിഷം—മഹാശക്തിയെ—സമീപിപ്പിച്ചു, ജയശക്തിയായി അതിനെ നിങ്ങളുടെ ഉള്ളിൽ വസിപ്പിക്കുവിൻ.
Mantra 2
यस्य द्विबर्हसो बृहत्सहो दाधार रोदसी । गिरीँरज्राँ अपः स्वर्वृषत्वना ॥
ആരുടെ വിശാലവും ഇരട്ടിയായി ബലപ്പെടുത്തിയ മഹാശക്തി രണ്ടു ലോകങ്ങളെ (രോദസീ) താങ്ങിനിര്ത്തുന്നു—ആര് തന്റെ വീര്യവാനായ അധിപത്യത്തോടെ ദൃഢമായി പിടിച്ചിരുത്തപ്പെട്ട പര്വ്വതങ്ങളെയും ജലങ്ങളെയും സ്വര് (സൂര്യപ്രകാശമയ ദീപ്തി)യെയും മോചിപ്പിക്കുന്നുവോ: അതാണ് സത്യത്തെ വിപുലീകരിക്കുന്ന ഇന്ദ്രന്റെ ശക്തി.
Mantra 3
स राजसि पुरुष्टुतँ एको वृत्राणि जिघ्नसे । इन्द्र जैत्रा श्रवस्या च यन्तवे ॥
ഹേ പുരുഷ്തുത ഇന്ദ്രാ, നീ രാജസികളിൽ ആധിപത്യം നടത്തുന്നു; നീ ഒറ്റയ്ക്കായി വൃത്രങ്ങളെ—ആവരണമായ പ്രതിരോധങ്ങളെ—സംഹരിക്കുന്നു. ജയം (ജൈത്ര)യും ആത്മവിജയത്തിന്റെ വർധിക്കുന്ന ശ്രവസ്യയും കൊണ്ടു ഞങ്ങളിലേക്കു വരിക.
Mantra 4
तं ते मदं गृणीमसि वृषणं पृत्सु सासहिम् । उ लोककृत्नुमद्रिवो हरिश्रियम् ॥
ഞങ്ങൾ നിന്റെ മദം—ശക്തിയുടെ ഉല്ലാസം—സ്തുതിക്കുന്നു; യുദ്ധങ്ങളിൽ ജയിക്കുന്ന നിന്റെ വൃഷണ (വൃഷഭസമാന) ബലം. ഹേ അദ്രിവോ (ശിലാധാരി), ഹേ ലോകകൃത്നു (ലോകങ്ങളെ പൂർണ്ണമാക്കുന്നവ), ഹരിശ്രീ (ഹരിത/കപില അശ്വങ്ങളുടെ ദീപ്തി)യോടെ വരിക; ഞങ്ങളുടെ അന്തർലോകങ്ങളിൽ പൂർണ്ണ ക്രമം സ്ഥാപിക്ക.
Mantra 5
येन ज्योतींष्यायवे मनवे च विवेदिथ । मन्दानो अस्य बर्हिषो वि राजसि ॥
ആയുവിന്നും മനുവിന്നും വേണ്ടി ദീപ്തമായ കിരണങ്ങളെ നീ വെളിച്ചത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുവന്നവനേ; ഈ ബർഹിഷ് (പവിത്രാസനം) മേൽ ആനന്ദത്തോടെ നീ വിശാലമായി പ്രകാശിച്ചു വിരാജിക്കുന്നു—ഞങ്ങളുടെ യജ്ഞഭൂമിയെ ചേതനയിൽ പ്രകാശക്ഷേത്രമാക്കുന്നു.
Mantra 6
तदद्या चित्त उक्थिनोऽनु ष्टुवन्ति पूर्वथा । वृषपत्नीरपो जया दिवेदिवे ॥
ഇന്നും ഉക്ഥിനർ (സ്തോത്രഗായകർ) പൂർവ്വത്തെപ്പോലെ നിന്നെ അനുഗമിച്ച് സ്തുതിക്കുന്നു. ഹേ ജയ, ദിവേദിവേ ഞങ്ങൾക്കായി വൃഷപത്നീരപഃ—വൃഷ (ബലവാൻ)നെ അധിപനായി ഉള്ള ജലധാരകളെ—വിജയിപ്പിച്ചു തരേണമേ; അവ പ്രകാശത്തിന്റെ വിത്ത് വഹിക്കുന്ന ജീവശക്തിയുടെ പ്രവാഹങ്ങളാണ്.
Mantra 7
तव त्यदिन्द्रियं बृहत्तव शुष्ममुत क्रतुम् । वज्रं शिशाति धिषणा वरेण्यम् ॥
നിന്റേതാണ് ആ വിപുലമായ ഇന്ദ്രിയം (ഇന്ദ്രശക്തി); നിന്റേതാണ് ഉഗ്രമായ ശുഷ്മവും സദ്ബുദ്ധിയുടെ ക്രതു (യുക്തസങ്കൽപം)വും. ധിഷണാ (വിവേകപ്രേരണം) വരണ്യമായ വജ്രത്തെ മൂർച്ചപ്പെടുത്തുന്നു—അന്ധകാരം പിളർക്കാൻ ആത്മാവിന്റെ ആയുധത്തെ തീക്ഷ്ണമാക്കുന്നു.
Mantra 8
तव द्यौरिन्द्र पौंस्यं पृथिवी वर्धति श्रवः । त्वामापः पर्वतासश्च हिन्विरे ॥
ഹേ ഇന്ദ്രാ, നിന്റെ പൗംസ്യം—പുരുഷാർത്ഥപരമായ വീര്യം—ദ്യൗഃയും പൃഥിവിയും വർധിപ്പിക്കുന്നു; നിന്റെ ദീപ്തമായ ശ്രവസ് (യശസ്) കൂടി ഉയരുന്നു. ആപഃ (ജലധാരകൾ)യും പർവതങ്ങളും നിന്നെ പ്രേരിപ്പിച്ച് മുന്നോട്ട് നയിക്കുന്നു.
Mantra 9
त्वां विष्णुर्बृहन्क्षयो मित्रो गृणाति वरुणः । त्वां शर्धो मदत्यनु मारुतम् ॥
വിശാല-നിവാസിയായ വിഷ്ണുവും മിത്രനും വരുണനും നിന്നെ സ്തുതിക്കുന്നു. മരുৎ-ശർധ് (മരുৎസേന) ആനന്ദമദത്തിൽ നിന്നെ അനുഗമിക്കുന്നു.
Mantra 10
त्वं वृषा जनानां मंहिष्ठ इन्द्र जज्ञिषे । सत्रा विश्वा स्वपत्यानि दधिषे ॥
നീ ജനങ്ങളുടെ വൃഷാ—ബലവത്തായ ബലം—ആകുന്നു; ഹേ ഇന്ദ്രാ, നീ ഏറ്റവും മംഹിഷ്ഠൻ, അത്യുദാരൻ; ഈ കര്മ്മത്തിനായി നീ ജനിച്ചിരിക്കുന്നു. നീ സദാ എല്ലാ സ്വപത്യാനി—സുജനനത്തിന്റെയും സത്പ്രജയുടെയും ശക്തികളെ—ധരിച്ചിരിക്കുന്നു.
Mantra 11
सत्रा त्वं पुरुष्टुतँ एको वृत्राणि तोशसे । नान्य इन्द्रात्करणं भूय इन्वति ॥
ഹേ പുരുഷസ്തുതനായ ഇന്ദ്രാ! സദാ നീ ഒരുത്തൻ തന്നേ വൃത്രങ്ങളെ—തടസ്സപ്പെടുത്തുന്ന ശക്തികളെ—അടക്കി ജയിക്കുന്നു. ഇന്ദ്രനെ ഒഴികെ മറ്റാരും പ്രവർത്തിസാധകമായ ‘കരണ’ത്തെ വിജയത്തിലേക്ക് കൂടുതൽ മുന്നോട്ട് നയിക്കുകയില്ല.
Mantra 12
यदिन्द्र मन्मशस्त्वा नाना हवन्त ऊतये । अस्माकेभिर्नृभिरत्रा स्वर्जय ॥
ഹേ ഇന്ദ്രാ! മനുഷ്യരുടെ മനസ്സും ഹൃദയവും സഹായത്തിനായി നിന്നെ പലവിധമായി വിളിക്കുമ്പോൾ, ഇവിടെ നമ്മുടെ വീരന്മാരായ നരന്മാരോടൊപ്പം സ്വർ ജയിക്ക—ഞങ്ങൾക്ക് സൂര്യലോകം, സത്യത്തിന്റെ പ്രകാശം നേടിക്കൊൾക.
Mantra 13
अरं क्षयाय नो महे विश्वा रूपाण्याविशन् । इन्द्रं जैत्राय हर्षया शचीपतिम् ॥
നമ്മുടെ മഹാവൃദ്ധിക്കും വാസത്തിനും മതിയാകുന്നവണ്ണം, സർവരൂപങ്ങളായ ശക്തികൾ നമ്മിൽ പ്രവേശിക്കട്ടെ. ജയത്തിനായി ഇന്ദ്രനെ ഹർഷിപ്പിക്ക—ശചീപതിയായ ഇന്ദ്രനെ, സിദ്ധിയുടെ യഥാർത്ഥ ബലത്തിന്റെ അധിപതിയെ.
It calls Indra near through inspired song and asks that his victorious power—guided by intelligence—enter the worshippers for strength, success, and protection.
Kratu is purposeful, right-directed will and intelligence; dhiṣaṇā is inspired discernment. The hymn says this discernment ‘sharpens’ Indra’s vajra, meaning power becomes precise and effective.
Śacīpati means “lord of Śacī,” i.e., master of effective power/skill. In this hymn it highlights Indra as the deity of accomplishment and victory for the community.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.