पुष्पकविमानदर्शनम्
The Vision of the Pushpaka and Lanka’s Jewel-like Mansions
इतीव तद्गृहमभिगम्य शोभनम्सविस्मयो नगमिव चारुशोभनम्।पुनश्च तत्परमसुगन्धि सुन्दरम्हिमात्यये नगमिव चारुकन्दरम्।।5.7.15।।
itīva tad-gṛham abhigamya śobhanaṃ sa-vismayo nagam iva cāru-śobhanam | punaś ca tat paramasugandhi sundaraṃ himātyaye nagam iva cāru-kandaram ||
ഇങ്ങനെ ആ ശോഭനഗൃഹത്തെ സമീപിച്ച്, പർവ്വതംപോലെ മനോഹരമായി ദീപ്തമായതു കണ്ടു മഹാകപിക്ക് വിസ്മയം തോന്നി; പിന്നെയും അവൻ ആ പരമസുഗന്ധമുള്ള, അതിസുന്ദരമായ ഭവനം നോക്കി—ഹിമാത്യയകാലത്ത് പർവ്വതം മനോഹര ഗുഹകളാൽ സമൃദ്ധമാകുന്നതുപോലെ.
Thus he reached the auspicious palace appearing like a beautiful mountain and stood wonder-struck. Once again he looked at that beautiful palace which appeared like a mountain with lovely caverns in spring time filled with wonderful fragrance
Dharma supports disciplined attention: wonder is natural, but one must not become lost in it; the righteous agent observes and proceeds.
Hanumān reaches a particularly splendid palace and pauses in amazement, then examines it again carefully.
Mindful awareness—balancing awe with purposeful action.