अङ्गद
प्रत्यागमनम् — Angada’s Return and the Confirmation of Sītā’s Discovery
शङ्के श्रुतोऽयं वृत्तान्तो रामेण हरियूथपाः।तत्क्षमं नेह नः स्थातुं कृते कार्ये परन्तपाः।।।।
śaṅke śruto 'yaṃ vṛttānto rāmeṇa hariyūthapāḥ | tatkṣamaṃ neha naḥ sthātuṃ kṛte kārye parantapāḥ ||
‘ഹരിയൂഥപന്മാരേ, ഈ വാർത്ത ശ്രീരാമൻ ഇതിനകം കേട്ടിട്ടുണ്ടെന്നു ഞാൻ സംശയിക്കുന്നു. നമ്മുടെ ദൗത്യം സഫലമായതിനാൽ, ഹേ പരന്തപ, ഇവിടെ താമസിച്ചു വൈകുന്നത് യുക്തമല്ല.’
"O scorcher of enemies! I presume Rama has already heard the news of our arrival on accomplishment of the task. Hence it is not proper for us to tarry here.
Duty requires timely action: once the task is fulfilled, one should not indulge further but return to report truthfully and promptly to the rightful leader.
Angada urges the troop to stop lingering after their success and proceed to where Rāma and Sugrīva are.
Sense of duty (kartavya-niṣṭhā) and disciplined urgency.