दधिमुख
विज्ञापनम् / Dadhimukha Reports the Madhuvana Incident
ततस्तैर्बहुभिर्वीरैर्वानरैर्वानरर्षभ।संरक्तनयनैः क्रोधाद्धरयः प्रविचालिताः।।।।
tatas tair bahubhir vīrair vānarair vānararṣabha | saṅraktanayanaiḥ krodhād harayaḥ pravicālitāḥ ||
ഹേ വാനരശ്രേഷ്ഠാ! തുടർന്ന് ക്രോധത്താൽ കണ്ണുകൾ ചുവന്ന അനേകം വീരവാനരന്മാർ രോഷത്തോടെ കാവൽക്കാരെ ഓടിച്ചു വിട്ടു.
"O Sugriva! the vanara guards were chased away by the many heroic monkeys, angry and red-eyed.
Dharma warns against actions performed under uncontrolled anger; even strength and heroism become ethically misdirected when used to oppress others.
The conflict escalates: the enraged monkeys chase away the grove’s guards.
The implied virtue is kṣamā (forbearance); the verse shows how its absence turns a group into aggressors.