Previous Verse

Shloka 29

दधिमुख

विज्ञापनम् / Dadhimukha Reports the Madhuvana Incident

प्रीतिस्फीताक्षौ सम्प्रहृष्टौ कुमारौ दृष्ट्वा सिद्धार्थौ वानराणां च राजा।अङ्गैः संहृष्टैः कर्मसिद्धिं विदित्वा बाह्वोरासन्नां सोऽतिमात्रं ननन्द।।।।

prītisphītākṣau samprahṛṣṭau kumārau dṛṣṭvā siddhārthau vānarāṇāṃ ca rājā |

aṅgaiḥ saṃhṛṣṭaiḥ karmasiddhiṃ viditvā bāhvor āsannāṃ so ’timātraṃ nananda ||

ലക്ഷ്യം സിദ്ധിച്ചതിന്റെ ആനന്ദത്തിൽ കണ്ണുകൾ പ്രീതിയാൽ നിറഞ്ഞു ഉല്ലസിച്ചിരുന്ന ആ രണ്ടു കുമാരന്മാരായ ശ്രീരാമനും ലക്ഷ്മണനും കണ്ടപ്പോൾ വാനരരാജാവും അത്യന്തം സന്തോഷിച്ചു; ശരീരമൊട്ടാകെ രോമാഞ്ചത്തോടെ, വിജയം സമീപമാണെന്ന് അറിഞ്ഞ് അവൻ മഹത്തായി ആനന്ദിച്ചു.

prīti-sphīta-akṣauwhose eyes were full with joy
prīti-sphīta-akṣau:
Viśeṣaṇa (विशेषण; qualifier of कर्ता)
TypeAdjective
Rootprīti (प्रातिपदिक) + sphīta (प्रातिपदिक) + akṣi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Dual (द्विवचन); बहुपद-तत्पुरुष: prītyā sphītau akṣiṇī yasya/योः ‘eyes swollen/filled with joy’; qualifying kumārau
samprahṛṣṭauexceedingly delighted
samprahṛṣṭau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-pra-√hṛṣ (धातु) + क्त (Kṛdanta)
FormPast participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Dual (द्विवचन); qualifying kumārau
kumārauthe two princes/young ones
kumārau:
Karma (कर्म; object of dṛṣṭvā)
TypeNoun
Rootkumāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Dual (द्विवचन)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्; prior action)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु) + क्त्वा (Kṛdanta)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), ‘having seen’
siddhārthausuccessful (in purpose)
siddhārthau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsiddha + artha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Dual (द्विवचन); कर्मधारय: siddhaḥ arthaḥ (prayojanam) yayoḥ ‘whose purpose is accomplished’; qualifying kumārau
vānarāṇāmof the Vānaras
vānarāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध; genitive)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता; subject)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
aṅgaiḥwith (his) limbs
aṅgaiḥ:
Karaṇa (करण; instrument/means)
TypeNoun
Rootaṅga (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (तृतीया), Plural (बहुवचन)
saṅhṛṣṭaiḥthrilled/gladdened
saṅhṛṣṭaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण; qualifier of करण)
TypeAdjective
Rootsaṃ-√hṛṣ (धातु) + क्त (Kṛdanta)
FormPast participle (क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग) / agreeing with aṅgaiḥ, Instrumental (तृतीया), Plural (बहुवचन)
karmasiddhimthe task’s accomplishment
karmasiddhim:
Karma (कर्म; object of viditvā)
TypeNoun
Rootkarma + siddhi (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: karmasya siddhiḥ ‘accomplishment of the task’
viditvāhaving realized
viditvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्; prior action)
TypeVerb
Root√vid (धातु) + क्त्वा (Kṛdanta)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), ‘having known/realized’
bāhvoḥof (his) arms/shoulders
bāhvoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध; genitive)
TypeNoun
Rootbāhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी) / Locative (सप्तमी) Dual (द्विवचन); here genitive with āsannām: ‘near his arms/shoulders’
āsannāmnear/at hand
āsannām:
Karma (कर्म; object notion with ellipsis)
TypeAdjective
Rootāsanna (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifying an implied feminine noun like ‘śriyām/saṃpattim/velām’ in sense ‘near/at hand’ (elliptic usage)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता; subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
atimātramexceedingly
atimātram:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्; degree)
TypeIndeclinable
Rootati (अव्यय) + mātra (प्रातिपदिक)
FormAdverbial compound (अव्ययीभाव), ‘beyond measure/excessively’
nanandarejoiced
nananda:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√nand (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)

"Even though the garden guards forcibly tried to prevent them they did not care and have devoured all the honey.

S
Sugrīva
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
V
Vānaras

FAQs

Dharma is sustained by righteous alliances and perseverance: shared joy arises when a just mission nears success, strengthening communal resolve.

The narrative describes collective rejoicing—Rāma, Lakṣmaṇa, and Sugrīva perceive that the search for Sītā is bearing decisive fruit.

Sugrīva’s loyal partnership and optimism—he reads the moment as auspicious and commits fully to the next steps.