Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

मधुवनभङ्गः

The Disruption of Madhuvana and Dadhimukha’s Complaint

निमेषान्तरमात्रेण स हि प्राप्तो वनालयः।सहस्रांशुसुतो धीमान् सुग्रीवो यत्र वानरः।।5.62.37।।

nimeṣāntaramātreṇa sa hi prāpto vanālayaḥ | sahasrāṃśusuto dhīmān sugrīvo yatra vānaraḥ ||

ഒരു കണ്ണിറുക്കുന്ന ഇടവേളക്കുള്ളിൽ തന്നെ ആ വനവാസി എത്തി—സഹസ്രാംശുവിന്റെ പുത്രനായ ധീമാനായ വാനരൻ സുഗ്രീവൻ ഉണ്ടായിരുന്ന സ്ഥലത്ത്.

निमेषान्तरमात्रेणwithin a moment
निमेषान्तरमात्रेण:
Kāla (काल-अधिकरण/करण)
TypeNoun
Rootनिमेष + अन्तर + मात्रा (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa chain: 'निमेषस्य अन्तरम्' + 'मात्रा' (measure); Neuter/ Feminine head 'मात्रा' used as instrumental; Instrumental (3), Singular; adverbial time-instrument
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Masculine, Nominative (1), Singular
हिindeed
हि:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
FormParticle (निपात)
प्राप्तःreached
प्राप्तः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
FormKṛdanta: PPP (क्त) used predicatively; Masculine, Nominative (1), Singular
वनालयःforest-dweller
वनालयः:
Karta (कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootवन + आलय (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: 'वने आलयः' (dwelling in forest); Masculine, Nominative (1), Singular; epithet of Dadhimukha
सहस्रांशुसुतःson of the Sun
सहस्रांशुसुतः:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootसहस्रांशु + सुत (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी): 'सहस्रांशोः सुतः' (son of the Sun); Masculine, Nominative (1), Singular; epithet of सुग्रीवः
धीमान्wise
धीमान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1), Singular; qualifies सुग्रीवः
सुग्रीवःSugriva
सुग्रीवः:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1), Singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
FormRelative adverb
वानरःthe monkey (king)
वानरः:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1), Singular; in apposition to सुग्रीवः

Dadhimukha, a great hero and king of the guards protecting Madhuvanam surrounded by his servants, with a sad expression on his face offered painful obeisance with folded hands bowing down his forehead at the feet of Sugriva.ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē sundarakāṇḍē dviṣaṣṭitamassargaḥ৷৷Thus ends the sixtysecond sarga of Sundarakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.

D
Dadhimukha (implied)
S
Sugrīva
S
Sun (Sahasrāṃśu)

FAQs

Timely communication in governance: swift reporting supports righteous administration and prevents disorder from spreading.

Dadhimukha rapidly arrives before Sugrīva to lodge his complaint.

Dadhimukha’s urgency in duty; Sugrīva is characterized as wise, fit to judge the report.