Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

मधुवनभङ्गः

The Disruption of Madhuvana and Dadhimukha’s Complaint

स समाश्वस्य सहसा सङ्कृद्धो राजमातुलः।वानरान्वारयामास दण्डेन मधुमोहितान्।।5.62.29।।

sa samāśvasya sahasā saṅkruddho rājamātulaḥ |

vānarān vārayāmāsa daṇḍena madhumohitān ||5.62.29||

ഉടൻ തന്നെ ബോധം വീണ്ടെടുത്തു, രാജാവിന്റെ മാതുലനായ ദധിമുഖൻ ക്രോധംകൊണ്ട് ജ്വലിച്ചു; മധുവിൽ മോഹിതരായ വാനരന്മാരെ ദണ്ഡംകൊണ്ട് തടയാൻ ശ്രമിച്ചു.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
समाश्वस्यhaving regained composure
समाश्वस्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-आ-श्वस् (धातु)
FormKṛdanta: Absolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), form in -ya (ल्यप्); meaning 'having recovered breath/come to oneself'
सहसाsuddenly
सहसा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
सङ्कृद्धःenraged
सङ्कृद्धः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-क्रुध् (धातु)
FormKṛdanta: Past passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
राजमातुलःthe king's maternal uncle
राजमातुलः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् + मातुल (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष): 'राज्ञः मातुलः'; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
वानरान्the monkeys
वानरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन)
वारयामासrestrained/drove back
वारयामास:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु) [causative: वारयति]
FormCausative (णिजन्त), Perfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada
दण्डेनwith a stick
दण्डेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootदण्ड (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)
मधुमोहितान्deluded by honey (drink)
मधुमोहितान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमधु + मोहिता (प्रातिपदिक; from मुह् धातु)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष): 'मधुना मोहिताः'; Kṛdanta: PPP (क्त) 'मोहित'; Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन)

At once Dadhimukha, the maternal uncle of the king became conscious and chased with a stick the intoxicated vanaras.

D
Dadhimukha
S
Sugrīva (implied by rājamātulaḥ)
V
vanaras

FAQs

Protection of entrusted property and social order: Dadhimukha resumes his duty despite injury, attempting to restrain intoxicated wrongdoing.

After fainting, Dadhimukha wakes, becomes angry, and uses a staff to push back the honey-intoxicated vanaras.

Duty-bound resolve—he returns to his protective role even when personally harmed.