Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

मधुवनभङ्गः

The Disruption of Madhuvana and Dadhimukha’s Complaint

केचित् क्ष्वेलां प्रकुर्वन्ति केचित् कूजन्ति हृष्टवत्।हरयोमधुना मत्ताः केचित्सुप्ता महीतले।।5.62.13।।

kecit kṣvelāṃ prakurvanti kecit kūjanti hṛṣṭavat |

harayo madhunā mattāḥ kecit suptā mahītale ||5.62.13||

ചിലർ ഉച്ചത്തിൽ ഗർജിച്ചു, ചിലർ ആനന്ദത്തോടെ കൂകി; മധുവിൽ മത്തായ ഹരികളിൽ ചിലർ മയക്കത്തിലായി, ചിലർ ഭൂമിയിൽ വീണു ഉറങ്ങിപ്പോയി.

केचित्some
केचित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘some’
क्ष्वेलाम्a roar/howl
क्ष्वेलाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootक्ष्वेला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रकुर्वन्तिmake/utter
प्रकुर्वन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + कृ (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
केचित्some
केचित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
कूजन्तिcoo/chirp
कूजन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकूज् (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
हृष्टवत्joyfully
हृष्टवत्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootहृष्टवत् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण
हरयःvanaras/monkeys
हरयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
मधुनाwith/by honey
मधुना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमधु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
मत्ताःintoxicated
मत्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमत्त (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘intoxicated’
केचित्some
केचित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सुप्ताःasleep
सुप्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्वप् (धातु) → सुप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘asleep’
महीतलेon the ground
महीतले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमही + तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: मह्याः तलम् = ground-surface

Some roared, some warbled happily, some felt drowsy, drinking honey and somedropped off to sleep on the ground.

M
Madhu (honey)
V
Vānara-s
M
Madhuvana (contextual)

FAQs

Dharma values apramāda (non-negligence): when duty is near, losing awareness through indulgence becomes ethically risky and socially disruptive.

The vānara-s’ celebration reaches its peak—noise, revelry, and sleep—setting the stage for Dadhimukha’s response and escalation.

The verse underscores (by contrast) the virtue of alertness and disciplined joy—celebration that does not compromise responsibility.