Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

सप्तपञ्चाशः सर्गः

Hanumān’s Return, Roar of Success, and the Announcement “Sītā Seen”

स चन्द्रकुमुदं रम्यं सार्ककारण्डवं शुभम्।तिष्यश्रवणकादम्बमभ्रशैवालशाद्वलम्।।5.57.1।।पुनर्वसुमहामीनं लोहिताङ्गमहाग्रहम्।ऐरावतमहाद्वीपं स्वातिहंसविलोलितम्।।5.57.2।।वातसङ्घातजातोर्मि चन्द्रांशुशिशिराम्बुमत्।भुजङ्गयक्षगन्धर्वप्रबुद्धकमलोत्पलम्।।5.57.3।।हनुमान्मारुतगतिर्महानौरिव सागरम्।अपारमपरिश्रान्तः पुप्लुवे गगनार्णवम् ।।5.57.4।।

hanumān mārutagatir mahānāur iva sāgaram | apāram apariśrāntaḥ pupluve gaganārṇavam || 5.57.4 ||

വായുവേഗിയായ ഹനുമാൻ, മഹാനൗക കടൽ കടക്കുന്നതുപോലെ, അതിരില്ലാത്ത ഗഗനസമുദ്രം ക്ഷീണമില്ലാതെ കടന്നുപോയി.

praviśanentering
praviśan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootpra + viś (धातु)
FormVartamāna-kṛdanta, Śatṛ, Masculine, Nominative (1), Singular
abhra-jālānicloud-masses
abhra-jālāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootabhra + jāla (प्रातिपदिके)
FormNeuter, Accusative (2), Plural; 'masses/nets of clouds'
niṣpatandarting out
niṣpatan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootnis + pat (धातु)
FormVartamāna-kṛdanta, Śatṛ, Masculine, Nominative (1), Singular
caand
ca:
Samuccaya
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
punaḥagain
punaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
punaḥagain and again
punaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAdverb (repetition for emphasis)
pracchannaḥcovered/hidden
pracchannaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpra + channa (छन्न) (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1), Singular; predicate adjective of (Hanumān) understood
caand
ca:
Samuccaya
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
prakāśaḥbright/visible
prakāśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprakāśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1), Singular; predicate adjective
caand
ca:
Samuccaya
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
candramāḥthe moon
candramāḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootcandramas (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1), Singular
ivalike
iva:
Upamā-dyotaka
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormUpamā-avyaya
lakṣyateis seen/appears
lakṣyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootlakṣ (धातु)
FormLaṭ (Present), Ātmanepada, 3rd Person, Singular; passive-like sense 'is seen/appears'

Hanuman leaped ike the Windgod, unwearied across the sky, as a huge boat crosses an ocean. The ocean was graced with a swan, the sky with constellation of Swati with fullblown lotuses and water lilies, like the nagas, yakshas, and gandharvas gathered together. The Moon in the sky was like a white lotus, the Sun like a waterfowl, the auspicious Tishya and Shravana like the sweetvoiced swans, and the clouds like duckweeds and green grassy spots on the shore. The Punarvasu star was like a large fish and the planet Mars was like a crocodile. Airavata was like the great island. The waves produced by the wind were like cool moonlight in the cold water.

H
Hanumān
M
Māruta (Wind-god)
S
sāgara (ocean, as simile)

FAQs

Dharma as dedicated service: extraordinary ability is portrayed as meaningful when used tirelessly for a righteous mission.

The epic describes Hanumān’s immense traversal—poetically framed as crossing a sky-ocean—during the Laṅkā mission.

Vīrya and niṣṭhā (heroic energy and steadfast commitment): he remains unwearied while pursuing Rāma’s cause.