Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

षट्पञ्चाशः सर्गः — वैदेही-आश्वासनम् तथा अरिष्टारोहणम्

Consoling Sita and Ascending Mount Arishta

बहुप्रस्रवणोपेतं शिलासञ्चयसङ्कटम्।महर्षियक्षगन्धर्वकिन्नरोरगसेवितम्।।।।

bahu-prasravaṇopetaṃ śilā-sañcaya-saṅkaṭam |

maharṣi-yakṣa-gandharva-kinnara-uraga-sevitam ||

അനവധി പ്രസ്രവണങ്ങളാൽ സമൃദ്ധവും, ശിലാസഞ്ചയങ്ങളാൽ ദുർഗ്ഗമവുമായ അത്; മഹർഷിമാർ, യക്ഷർ, ഗന്ധർവ്വർ, കിന്നരർ, നാഗാദി ഉരഗങ്ങൾ എന്നിവരാൽ സേവിതമായിരുന്നു.

bahu-prasravaṇa-upetamendowed with many waterfalls/springs
bahu-prasravaṇa-upetam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक) + prasravaṇa (प्रातिपदिक) + upeta (कृदन्त, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचनम्; समासः: 'बहुभिः प्रस्रवणैः उपेतम्'
śilā-sañcaya-saṅkaṭammade difficult by rock-heaps
śilā-sañcaya-saṅkaṭam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootśilā (प्रातिपदिक) + sañcaya (प्रातिपदिक) + saṅkaṭa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचनम्; समासः: 'शिलासञ्चयेन सङ्कटम्' = difficult due to heaps of rocks
maharṣi-yakṣa-gandharva-kinnara-oraga-sevitamfrequented by sages, yakṣas, gandharvas, kinnaras and serpents
maharṣi-yakṣa-gandharva-kinnara-oraga-sevitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmaharṣi (प्रातिपदिक) + yakṣa (प्रातिपदिक) + gandharva (प्रातिपदिक) + kinnara (प्रातिपदिक) + oraga (प्रातिपदिक) + sevita (कृदन्त, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचनम्; समाहार-द्वन्द्व (collective) + क्त-कृदन्त: 'महर्षिभिः...सेवितम्'

There were many streams of water flowing and rocks making it difficult for the streams to flow. The mountain was inhabited by sages, yakshas, gandharvas, kinnaras and nagas, and uragas.

P
prasravaṇa (waterfalls/springs)
M
maharṣi (great sages)
Y
yakṣa
G
gandharva
K
kinnara
U
uraga

FAQs

It presents the mountain as a shared sacred space for ascetics and supernatural guardians; Dharma here implies respect for holy places and for diverse orders of beings who uphold cosmic balance.

The narration marks the mountain as both physically formidable and spiritually inhabited, blending wilderness with sanctity.

Reverence (śraddhā): awareness that certain spaces are to be approached with humility and restraint.