Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

लङ्कादाहानन्तरचिन्ता

Hanuman’s Post-Conflagration Self-Examination and Assurance of Sita’s Safety

धन्यास्ते पुरुषश्रेष्ठा ये बुद्ध्या कोपमुत्थितम्।निरुन्धन्ति महात्मानो दीप्तमग्निमिवाम्भसा।।।।

dhanyās te puruṣaśreṣṭhā ye buddhyā kopam utthitam | nirundhanti mahātmāno dīptam agnim ivāmbhasā ||

ധന്യരാണ് ആ പുരുഷശ്രേഷ്ഠ മഹാത്മാക്കൾ; അവർ ബുദ്ധിയാൽ ഉയരുന്ന കോപത്തെ തടയുന്നു—ജലത്താൽ ജ്വലിക്കുന്ന അഗ്നിയെ ശമിപ്പിക്കുന്നതുപോലെ.

dhanyāḥblessed
dhanyāḥ:
Visheshana (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootdhanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण of पुरुषश्रेष्ठाः
tethey
te:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
puruṣaśreṣṭhāḥbest of men
puruṣaśreṣṭhāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpuruṣa + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: पुरुषाणां श्रेष्ठाः (best of men)
yewho
ye:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
buddhyāby wisdom
buddhyā:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootbuddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन
kopamanger
kopam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkopa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
utthitamarisen
utthitam:
Visheshana (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootud + sthā (स्था धातु)
Formभूतकाले क्त (past participle used adjectivally), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण of कोपम्: arisen
nirundhantirestrain
nirundhanti:
Kriya (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootnir + rudh (रुध् धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
mahātmānaḥgreat-souled (men)
mahātmānaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmahā + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारय: महान् आत्मा येषाम् (great-souled)
dīptamblazing
dīptam:
Visheshana (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootdīpta (प्रातिपदिक)
Formभूतकाले क्त (PPP used adjectivally), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण of अग्निम्
agnimfire
agnim:
Upamana (उपमान/standard of comparison)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ivalike
iva:
Upama-sambandha (उपमा-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (comparative particle: like)
ambhasāwith water
ambhasā:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootambhas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन

'Blessed indeed are the high-souled men, who in their wisdom restrain their own anger as one would put off burning fire with water.

H
Hanuman

FAQs

Dharma includes mastery over one’s emotions; wisdom-guided restraint of anger prevents destructive action and preserves righteous conduct.

In the tense aftermath of conflict and destruction in Lanka, the text foregrounds the ideal of checking anger through discernment.

Buddhi-based self-restraint: the capacity to cool anger before it becomes harmful.