Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

रावणदर्शनम्

Hanuman Beholds Ravana in Court

महतिस्फाटिके चित्रे रत्नसंयोगसंस्कृते।उत्तमास्तरणास्तीर्णे सूपविष्टं वरासने।।5.49.9।।

mahatisphāṭike citre ratnasaṃyogasaṃskṛte |

uttamāstaraṇāstīrṇe sūpaviṣṭaṃ varāsane ||5.49.9||

മഹത്തായ, സ്ഫടികസദൃശമായി ചിത്രവൈവിധ്യമുള്ളതും രത്നസംയോഗംകൊണ്ട് അലങ്കരിക്കപ്പെട്ടതുമായ; ഉത്തമ ആസ്തരണങ്ങൾ വിരിച്ച ശ്രേഷ്ഠാസനത്തിൽ അവൻ ദൃഢമായി സുഖമായി ഇരുന്നിരുന്നു.

महतिon/in the great (one)
महति:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; qualifying आसने
स्फाटिकेcrystal(-like)
स्फाटिके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootस्फाटिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; 'crystalline' qualifying आसने
चित्रेwonderful/ornate
चित्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootचित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; qualifying आसने
रत्नसंयोगसंस्कृतेembellished with gem-settings
रत्नसंयोगसंस्कृते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootरत्न+संयोग+संस्कृत (कृदन्त; √कृ (धातु) + क्त; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; 'adorned by the setting/combination of gems' qualifying आसने
उत्तमास्तरणास्तीर्णेcovered with excellent spreads/carpets
उत्तमास्तरणास्तीर्णे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootउत्तम+आस्तरण+आस्तीर्‍ण (कृदन्त; √स्तॄ (धातु) + क्त; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; 'spread/covered with excellent coverings' qualifying आसने
सूपविष्टम्well seated
सूपविष्टम्:
Karma (कर्म) in 'saw (him)' context
TypeAdjective
Rootसु+उपविष्ट (कृदन्त; √विश् (धातु) + क्त; उप-उपसर्ग)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; 'well seated' qualifying (राक्षसपतिम्/रावणम् implied)
वरासनेon an excellent throne
वरासने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवर+आसन (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; 'excellent throne/seat'

He appeared terrible with bloodred eyes, shining sharp big teeth, drooping lips and ten heads, which looked like ten peaks of mountain Mandara inhabited by various beasts. He was heroic, powerful and splendid.

R
Rāvaṇa
L
Laṅkā

FAQs

High position and luxury do not legitimize wrongdoing; Dharma holds rulers accountable regardless of splendor or throne.

Hanumān observes Rāvaṇa seated in royal ease, emphasizing the contrast between kingly grandeur and moral corruption.

Strategic patience—Hanumān watches and assesses rather than revealing himself prematurely.