Next Verse

Shloka 1

षट्चत्वारिंशः सर्गः

Ravana Deploys Five Generals; Hanuman Destroys the Commanders and the Remaining Host

हतान्मन्त्रिसुतान् बुद्ध्वा वानरेण महात्मना।रावणस्संवृताकारश्चकार मतिमुत्तमाम्।।।।

hatān mantrisutān buddhvā vānarena mahātmanā |

rāvaṇaḥ saṃvṛtākāraś cakāra matim uttamām ||

മഹാത്മാവായ വാനരൻ മന്ത്രിമാരുടെ പുത്രന്മാരെ വധിച്ചതായി അറിഞ്ഞപ്പോൾ, രാവണൻ ഉള്ളിലെ വ്യാകുലത മറച്ചുവെച്ച് ഉത്തമമായൊരു ഉപായം ആലോചിച്ചു.

हतान्killed
हतान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु)
Formभूतकाले कृदन्तः (past passive participle/क्त), पुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण मन्त्रिसुतान्
मन्त्रिसुतान्sons of the ministers
मन्त्रिसुतान्:
Karma (कर्म/Object; of बुद्ध्वा)
TypeNoun
Rootमन्त्रिसुत (प्रातिपदिक: मन्त्री + सुत)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (sons of ministers)
बुद्ध्वाhaving known
बुद्ध्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootबुध् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
वानरेणby the vanara
वानरेण:
Karana (करण/Agent-instrument; by)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, एकवचन
महात्मनाgreat-souled
महात्मना:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, एकवचन; कर्मधारय-समास; विशेषण वानरेण
रावणःRavana
रावणः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
संवृताकारःwith concealed expression
संवृताकारः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंवृताकार (प्रातिपदिक: संवृत + आकार)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (concealed + appearance); विशेषण रावणः
चकारmade / formed
चकार:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
मतिम्a plan / thought
मतिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उत्तमाम्excellent
उत्तमाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण मतिम्

Coming to know that the seven sons of the ministers were slain by the great vanara, Ravana, who had concealed his feelings of agony thought of a good plan.

R
Rāvaṇa
H
Hanumān

FAQs

Strategic self-control: governance and conflict demand restraint and clear counsel; emotion must not override prudent decision-making.

After Hanumān kills prominent rākṣasa youths (ministers’ sons), Rāvaṇa suppresses visible distress and turns to strategy.

Composure and calculation (even if used for adharma): the verse highlights controlled outward demeanor and deliberate planning.