Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

अभिज्ञानमणि

प्रदानम् — The Signet Jewel as Proof and the Consolation of Sita

तदलं परितापेन देवि शोको व्यपैतु ते।एकोत्पातेन ते लङ्कामेष्यन्ति हरियूथपाः।।।।

tad alaṃ paritāpena devi śoko vyapaitu te |

ekotpātena te laṅkām eṣyanti hari-yūthapāḥ ||

അതുകൊണ്ട്, ഹേ ദേവി, ഇനി വിലാപം മതി—നിന്റെ ശോകം അകന്നുപോകട്ടെ. വാനരസേനാനായകർ ഒരൊറ്റ ചാട്ടത്തിൽ ലങ്കയിൽ എത്തിച്ചേരും.

तत्therefore
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनिपातवत् प्रयोग (therefore/so)
अलम्enough
अलम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअलम् (अव्यय)
Formपर्याप्ति-वाचक अव्यय (enough)
परितापेनwith lamentation
परितापेन:
Karana (करण/means)
TypeNoun
Rootपरिताप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
देविO lady
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
शोकःgrief
शोकः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
व्यपैतुmay depart
व्यपैतु:
Kriya (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootवि-अप-इ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive command), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम
एक-उत्पातेनin one leap
एक-उत्पातेन:
Karana (करण/means)
TypeNoun
Rootएक (संख्या-प्रातिपदिक) + उत्पात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (एकेन उत्पातेन = 'with one leap/stride')
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
लङ्काम्Lanka
लङ्काम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootलङ्का (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
एष्यन्तिwill reach
एष्यन्ति:
Kriya (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
हरि-यूथपाःleaders of monkey troops
हरि-यूथपाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक) + यूथप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (हरीणां यूथपाः = 'leaders of monkey troops')

"O noble lady! therefore, give up your agony. Enough of your lamentation. The monkey troops will reach this place in one stride.

H
Hanumān
S
Sītā
L
Laṅkā
H
Hari-yūthapāḥ (monkey troop leaders)

FAQs

Dharma includes compassionate speech: offering truthful reassurance that restores courage and steadiness in one who suffers unjustly.

Hanumān consoles Sītā, promising swift arrival of allied monkey leaders to Laṅkā to support Rāma’s righteous mission.

Hanumān’s compassion and confidence—he reduces despair by speaking hopeful, mission-grounded truth.