Next Verse

Shloka 1

सीताविलापः

Sita’s Lament and Resolve under Threat

सा राक्षसेन्द्रस्य वचो निशम्य तद्रावणस्याप्रियमप्रियार्ता।सीता वितत्रास यथा वनान्ते सिंहाभिपन्ना गजराजकन्या।।5.28.1।।

sā rākṣasendrasya vaco niśamya tad rāvaṇasyāpriyam apriyārtā | sītā vitatrāsa yathā vanānte siṁhābhipannā gajarāja-kanyā || 5.28.1 ||

രാക്ഷസേന്ദ്രനായ രാവണന്റെ അപ്രിയ വാക്കുകൾ കേട്ട്, പ്രിയവിയോഗവേദനയിൽ പീഡിതയായ സീത അത്യന്തം ഭീതിയായി—ഗഹനവനത്തിൽ സിംഹം പിടിച്ച ഗജരാജകന്നിയെപ്പോലെ.

साshe (that woman)
सा:
कर्ता (Agent/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) — स्त्रीलिङ्ग-रूपम्
Formसर्वनाम-शब्दः; स्त्रीलिङ्गम्; प्रथमा-विभक्तिः (Nominative); एकवचनम् (Singular)
राक्षसेन्द्रस्यof the lord of demons
राक्षसेन्द्रस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/possessor)
TypeNoun
Rootराक्षस + इन्द्र (प्रातिपदिके; समासः)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (rākṣasānām indraḥ); पुंलिङ्गम्; षष्ठी-विभक्तिः (Genitive); एकवचनम्
वचःword(s), speech
वचः:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्; द्वितीया-विभक्तिः (Accusative); एकवचनम्
निशम्यhaving heard
निशम्य:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier of the main verb)
TypeIndeclinable
Rootनि-√शम् (धातु) → निशम्य (क्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय/gerund)
Formक्त्वान्त-क्रियाविशेषणम् (Gerund/Absolutive); अव्ययवत् प्रयोगः; अर्थः—पूर्वकालिक-क्रिया (having heard)
तत्that
तत्:
कर्म-विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-शब्दः; नपुंसकलिङ्गम्; द्वितीया-विभक्तिः (Accusative); एकवचनम्; विशेषणम् (apriyam इति विशेष्यस्य)
रावणस्यof Ravana
रावणस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/possessor)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्; षष्ठी-विभक्तिः (Genitive); एकवचनम्
अप्रियम्unpleasant (thing/news)
अप्रियम्:
कर्म (Object; apposition/qualifier to vacaḥ)
TypeNoun
Rootअप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्; द्वितीया-विभक्तिः (Accusative); एकवचनम्; (वचः इत्यस्य विशेषणवत्/कर्मपदं)
अप्रियार्ताdistressed by what is unpleasant
अप्रियार्ता:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootअप्रिय + आर्त (प्रातिपदिके; समासः)
Formतत्पुरुषः (अप्रियेन आर्ता / अप्रिय-कारणेन पीडिता); स्त्रीलिङ्गम्; प्रथमा-विभक्तिः (Nominative); एकवचनम्; विशेषणम् (सीता/सा इत्यस्य)
सीताSita
सीता:
कर्ता (Agent/Subject)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्; प्रथमा-विभक्तिः (Nominative); एकवचनम्; (सा इत्यस्य अपपद/समनाधिकरणम्)
वितत्रासbecame frightened, trembled
वितत्रास:
क्रिया (Main action)
TypeVerb
Rootवि-√त्रस् (धातु) → वितत्रास (तिङन्त)
Formलिट्-लकारः (Perfect); प्रथम-पुरुषः (3rd person); एकवचनम्; परस्मैपदम्
यथाas, like
यथा:
उपमान-सम्बन्ध (Marker of simile)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमा/तुलना-वाचक-अव्ययम् (comparative particle: 'as/like')
वनान्तेin the forest-interior, in the midst of the forest
वनान्ते:
अधिकरण (Locative/Place)
TypeNoun
Rootवन + अन्त (प्रातिपदिके; समासः)
Formसप्तमी-तत्पुरुषः (वनस्य अन्तः); पुंलिङ्गम्; सप्तमी-विभक्तिः (Locative); एकवचनम्
सिंहाभिपन्नाseized/attacked by a lion
सिंहाभिपन्ना:
कर्ता-विशेषण (Qualifier within simile; describes the compared subject)
TypeAdjective
Rootसिंह + अभि-√पद् (धातु) → अभिपन्न (क्त-प्रत्यय) (समासः)
Formतत्पुरुषः (सिंहेन अभिपन्ना = सिंहेन आक्रान्ता/गृहीता); क्त-प्रत्ययान्त-भूतकर्मणि कृदन्तः; स्त्रीलिङ्गम्; प्रथमा-विभक्तिः; एकवचनम्; विशेषणम् (गजराजकन्या इत्यस्य)
गजराजकन्याa daughter of the lordly elephant (young elephant-calf)
गजराजकन्या:
उपमान (Standard of comparison)
TypeNoun
Rootगज + राज + कन्या (प्रातिपदिके; समासः)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (गजराजस्य कन्या); स्त्रीलिङ्गम्; प्रथमा-विभक्तिः (Nominative); एकवचनम्; उपमान-पदम् (simile term)

After hearing the unpleasant words spoken by the king of demons, which caused restlessness and sorrow to Sita, she was terrified like the young calf of a lordly elephant fallen into the clutches of a lion in the midst of the forest.

S
Sītā
R
Rāvaṇa
R
Rākṣasas

FAQs

Adharma manifests as intimidation and coercion; dharma is implied by the moral condemnation of such speech and the recognition of the victim’s plight.

Immediately after Rāvaṇa’s harsh and threatening words in Aśoka-vana, Sītā is overwhelmed with fear.

Sītā’s moral steadfastness is presupposed: though terrified, she remains the wronged party who does not yield to unrighteous pressure.