Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

सीताविलापः

Sita’s Lament and Prophecy of Lanka’s Ruin

साऽहमेवङ्गते काले मर्तुमिच्छामि सर्वथा।।।।न च मे विहितो मृत्युरस्मिन् दुःखेऽपि वर्तते।

sāham evaṃgate kāle martum icchāmi sarvathā | na ca me vihito mṛtyur asmin duḥkhe 'pi vartate ||

ഇങ്ങനെയുള്ള സാഹചര്യത്തിൽ, ഇങ്ങനെയുള്ള സമയത്ത്, ഞാൻ ഏതു വിധേനയും മരിക്കുവാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു; എങ്കിലും ഈ ദുഃഖത്തിനിടയിലും എനിക്ക് മരണം വരുന്നില്ല—അത് വിധിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ലെന്നപോലെ.

साI (that woman)
सा:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अहम् इति समानाधिकरण
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
एवम्-गतेin such a situation
एवम्-गते:
Adhikarana (अधिकरणम्/time circumstance)
TypeAdjective
Rootevam (अव्यय) + gata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव: 'एवम् गते' (thus having happened); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; काले इति विशेषणम्
कालेat the time
काले:
Adhikarana (अधिकरणम्/time)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
मर्तुम्to die
मर्तुम्:
Karma (कर्म/complement)
TypeVerb
Rootmṛ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त कृदन्त (infinitive)
इच्छामिI wish
इच्छामि:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootiṣ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
सर्वथाby all means
सर्वथा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Rootsarvathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: in every way)
not
:
Sambandha (सम्बन्धः/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
and
:
Sambandha (सम्बन्धः/coordination)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
मेfor me
मे:
Sampradana (सम्प्रदानम्/for me)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, एकवचन; अत्र चतुर्थी 'for me'
विहितःordained
विहितः:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeAdjective
Rootvi-dhā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; मृत्युः इति विशेषणम्
मृत्युःdeath
मृत्युः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootmṛtyu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सर्वनाम
दुःखेin sorrow
दुःखे:
Adhikarana (अधिकरणम्/state)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्धः/concession)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवादार्थक-अव्यय (even/also)
वर्ततेexists / occurs
वर्तते:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootvṛt (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

"By all means I wish to die in these circumstances. However, death is not ordained for me even in this sorrowful state.

S
Sītā

FAQs

The verse highlights endurance under suffering: even when the mind seeks escape, dharma often requires continuing to bear hardship until rightful resolution arrives.

Sītā feels trapped between unbearable grief and the inability to die, deepening her despair in captivity.

Forbearance (kṣānti) appears implicitly—life continues despite anguish, pointing to Sītā’s sustained moral resilience.