Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

सीताविलापः

Sita’s Lament and Prophecy of Lanka’s Ruin

यदि नाम स शूरो मां रामो रक्तान्तलोचनः।जानीयाद्वर्तमानां हि रावणस्य निवेशने।।5.26.33।।अनेन तु नृशंसेन रावणेनाधमेन मे।समयो यस्तु निर्दिष्टस्तस्य कालोऽयमागतः।।5.26.34।।स च मे विहितो मृत्युरस्मिन् दुष्टे न वर्तते।

anena tu nṛśaṃsena rāvaṇenādhamena me |

samayo yastu nirdiṣṭas tasya kālo ’yam āgataḥ ||

sa ca me vihito mṛtyur asmin duṣṭe na vartate ||

എന്നാൽ ഈ ക്രൂരനും അധമനുമായ രാവണൻ എനിക്കായി നിശ്ചയിച്ച സമയപരിധി ഇപ്പോൾ എത്തിയിരിക്കുന്നു; അവൻ എനിക്കായി വിധിച്ച മരണം എനിക്കെ മാത്രം ഒതുങ്ങുകയില്ല—അത് ആ ദുഷ്ടനിൽ തന്നെയാകും പതിക്കുക.

अकार्यम्what should not be done/forbidden act
अकार्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootakārya (प्रातिपदिक; न + कार्य)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्म (object of जानन्ति)
येwho/those who
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धक (those who)
not
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (negation)
जानन्तिknow
जानन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootjñā (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
नैर्ऋताःdemons (nairṛtas)
नैर्ऋताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnairṛta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्ता (apposition to ये)
पापकारिणःevil-doers/sinners
पापकारिणः:
Karta (कर्ता; appositional)
TypeAdjective
Rootpāpa-kārin (प्रातिपदिक; पाप + कारिन्)
Formतत्पुरुष-समास (पापं करोति); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying नैर्ऋताः)
अधर्मात्from unrighteousness
अधर्मात्:
Apadana (अपादानम्)
TypeNoun
Rootadharma (प्रातिपदिक; अ + धर्म)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; अपादानम् (cause/source: from adharma)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (particle); emphasis/contrast
महोत्पातःgreat calamity/portent
महोत्पातः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā-utpāta (प्रातिपदिक; महा + उत्पात)
Formकर्मधारय-समास (महान् उत्पातः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्ता (subject of भविष्यति)
भविष्यतिwill occur
भविष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (particle); निश्चय/हेतु (indeed/for)
सांप्रतम्presently
सांप्रतम्:
Sambandha (सम्बन्धः; time adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsāṃpratam (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb); कालवाचक (at present/now)
not
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (negation)
एतेthese
एते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; निर्देश (these)
धर्मम्dharma/righteousness
धर्मम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म (object of विजानन्ति)
विजानन्तिunderstand/know well
विजानन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-jñā (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
राक्षसाःdemons
राक्षसाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्ता (apposition to एते)
पिशिताशनाःflesh-eaters
पिशिताशनाः:
Karta (कर्ता; appositional)
TypeAdjective
Rootpiśita-aśana (प्रातिपदिक; पिशित + अशन्/अशन)
Formतत्पुरुष-समास (पिशितं अश्नाति); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying राक्षसाः)

"If the heroic Rama of bloodshot eyes comes to know that I am here at Ravana's, the expiry of time limit fixed by this cruel, lowly, foolish Ravana has arrived, this wicked fellow's death is inevitable.

S
Sītā
R
Rāvaṇa
D
Death (mṛtyu)

FAQs

Adharma carries its own punishment: coercion and cruelty may set terms for the innocent, but dharma ensures the wrongdoer ultimately becomes the bearer of the consequence.

Sītā reflects on the ultimatum Rāvaṇa has imposed and interprets the passing of that deadline as the moment when Rāvaṇa’s destruction becomes certain.

Sītā’s satya-niṣṭhā (steadfastness to truth) and moral clarity: even in despair she frames events through dharma and inevitable justice.