Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

सीताविलापः

Sita’s Lament and Prophecy of Lanka’s Ruin

सान्थकारा हतद्योता हतराक्षसपुङ्गवा।भविष्यति पुरी लङ्का निर्दग्धा रामसायकैः।।।।

sāndhakārā hatadyotā hatarākṣasapuṅgavā |

bhaviṣyati purī laṅkā nirdagdhā rāmasāyakaiḥ ||

രാമസായകങ്ങളാൽ ദഹിപ്പിക്കപ്പെട്ട ലങ്കാപുരി അന്ധകാരത്തിൽ മൂടപ്പെടും; അതിന്റെ ദീപ്തി നശിക്കും; രാക്ഷസശ്രേഷ്ഠർ സംഹരിക്കപ്പെടും.

सान्धकाराdarkened/filled with darkness
सान्धकारा:
Karta (कर्ता; predicate adjective with subject)
TypeAdjective
Rootsāndhakāra (प्रातिपदिक; स + अन्धकार)
Formकर्मधारय-समास (सः अन्धकारः यस्याम्/या = darkness-filled); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying लङ्का/पुरी)
हतद्योताwith splendour extinguished
हतद्योता:
Karta (कर्ता; predicate adjective)
TypeAdjective
Roothata-dyotā (प्रातिपदिक; हत + द्योता)
Formकृदन्त-पूर्वपद (हन् धातोः क्त-प्रत्यय: हत) + द्योता; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (lost its light/splendour)
हतराक्षसपुङ्गवाwith the demon-chiefs slain
हतराक्षसपुङ्गवा:
Karta (कर्ता; predicate adjective)
TypeAdjective
Roothata-rākṣasa-puṅgava (प्रातिपदिक; हत + राक्षस + पुङ्गव)
Formतत्पुरुष-समास; हत (क्त, from हन्) + राक्षसपुङ्गव (best of demons); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (whose demon-chiefs are slain)
भविष्यतिwill become/will be
भविष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
पुरीcity
पुरी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpurī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समनाधिकरण (apposition with लङ्का)
लङ्काLanka
लङ्का:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootlaṅkā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्ता (subject of भविष्यति)
निर्दग्धाcompletely burnt
निर्दग्धा:
Karta (कर्ता; predicate adjective)
TypeAdjective
Rootnir-dagdha (प्रातिपदिक; दह् धातोः क्त)
Formकृदन्त (past passive participle, क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (qualifying लङ्का)
रामसायकैःby Rama's arrows
रामसायकैः:
Karana (करणम्)
TypeNoun
Rootrāma-sāyaka (प्रातिपदिक; राम + सायक)
Formतत्पुरुष-समास (रामस्य सायकाः); पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; करणम् (means)

"Totally burnt by Rama's arrows, this Lanka will be filled with darkness, and its splendour lost and pre-eminent demons destroyed.

L
Laṅkā
R
Rāma
S
sāyaka (arrows)
R
rākṣasa leaders

FAQs

Dharma ultimately dismantles entrenched adharma: when righteous force is applied for restoration, it removes corrupt power structures and their false “splendor.”

Sītā envisions the decisive destruction awaiting Laṅkā at Rāma’s hands—fire, darkness, and the fall of rākṣasa champions.

Aparājeya-viśvāsa (unconquerable confidence) rooted in dharma: Sītā’s certainty that righteousness will prevail.