Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

सीताविलापः

Sita’s Lament and Prophecy of Lanka’s Ruin

पुण्योत्सवसमुत्था च नष्टभर्त्री सराक्षसी।भविष्यति पुरी लङ्का नष्टभर्त्री यथाङ्गना।।।।

puṇyotsavasamutthā ca naṣṭabhartrī sarākṣasī |

bhaviṣyati purī laṅkā naṣṭabhartrī yathāṅganā ||

പുണ്യോത്സവങ്ങളുടെ വൈഭവത്തിൽ ഉയർന്ന ലങ്കാപുരിയും, രാക്ഷസീ സ്ത്രീകളോടുകൂടി, സ്വാമിവിഹീനയായി മാറും—ഭർത്താവിനെ നഷ്ടപ്പെട്ട സ്ത്രീപോലെ.

पुण्योत्सवसमुत्थाarising from auspicious festivities
पुण्योत्सवसमुत्था:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य + उत्सव + समुत्थ (प्रातिपदिक)
Formसमासः तत्पुरुष (पुण्य-उत्सवात् समुत्था/समुत्थिता), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate adjective of पुरी लङ्का
and
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction
नष्टभर्त्रीhaving lost her lord
नष्टभर्त्री:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनष्ट + भर्तृ (प्रातिपदिक)
Formसमासः बहुव्रीहि (नष्टः भर्ता यस्याः), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate adjective of लङ्का
सराक्षसीtogether with the ogresses
सराक्षसी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय-उपसर्ग) + राक्षसी (प्रातिपदिक)
Formसमासः अव्ययीभाव (राक्षसीभिः सह), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; qualifies लङ्का
भविष्यतिwill be, will become
भविष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (simple future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पुरीcity
पुरी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; apposition with लङ्का
लङ्काLanka
लङ्का:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलङ्का (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
नष्टभर्त्रीbereft of her husband/lord
नष्टभर्त्री:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनष्ट + भर्तृ (प्रातिपदिक)
Formसमासः बहुव्रीहि, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; repeated for emphasis; predicate/qualifier
यथाlike
यथा:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; comparative conjunction
अङ्गनाa woman
अङ्गना:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootअङ्गना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; upamāna

"This city of Lanka with many auspicious celebrations will lose its king and all mean ogresses will remain like widows.

L
Laṅkā
R
rākṣasī (ogresses)

FAQs

External prosperity and celebration cannot shield a polity founded on unrighteousness; dharma, not spectacle, sustains true stability.

Sītā foretells that Laṅkā’s grandeur will collapse with the fall of its ruler, leaving its women in grief.

Sītā’s unwavering moral conviction: she interprets political power through the lens of dharma and its consequences.