Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

सीताविलापः

Sita’s Lament amid Rākṣasī Threats

सा निःश्वसन्ती दुःखार्ता शोकोपहतचेतना।आर्ता व्यसृजदश्रूणि मैथिली विललाप च।।5.25.10।।

sā niḥśvasantī duḥkhārtā śokopahatacetanā |

ārtā vyasṛjad aśrūṇi maithilī vilalāpa ca ||5.25.10||

അവൾ നെടുവീർപ്പിട്ടുകൊണ്ട് ദുഃഖാർതയായി; ശോകം മനസ്സിനെ തകർത്തിരുന്നു. വ്യാകുലയായ മൈഥിലി കണ്ണുനീർ ഒഴുക്കി ഉച്ചത്തിൽ വിലപിച്ചു.

साshe
सा:
कर्ता
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
निःश्वसन्तीsighing
निःश्वसन्ती:
कर्तृ-विशेषण
TypeAdjective
Rootनिः + श्वस् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमान शतृ; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'sighing'
दुःखार्ताdistressed
दुःखार्ता:
कर्तृ-विशेषण
TypeAdjective
Rootदुःख + आर्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'afflicted by sorrow'
शोकोपहतचेतनाmind overwhelmed by grief
शोकोपहतचेतना:
कर्तृ-विशेषण
TypeAdjective
Rootशोक + उपहत + चेतना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि: 'शोकेन उपहता चेतना यस्याः सा' (whose consciousness is overwhelmed by grief)
आर्ताafflicted
आर्ता:
कर्तृ-विशेषण
TypeAdjective
Rootआर्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; reiterative epithet
व्यसृजत्shed
व्यसृजत्:
क्रिया
TypeVerb
Rootवि + सृज् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; 'shed/let fall'
अश्रूणिtears
अश्रूणि:
कर्म
TypeNoun
Rootअश्रु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; 'tears'
मैथिलीMaithili (Sita)
मैथिली:
कर्ता (Apposition)
TypeNoun
Rootमैथिली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; apposition to सा
विललापlamented
विललाप:
क्रिया
TypeVerb
Rootलप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; intensive with vi-; 'lamented'
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)

The distressed Mythili, her consciousness drowned in grief, sighing, shed streams of tears.

S
Sītā (Maithilī)

FAQs

It underscores compassion and the recognition of unjust suffering: dharma is contrasted with the cruelty that produces such grief.

Isolated in captivity, Sītā’s sorrow intensifies; she sighs, weeps, and begins to lament.

Emotional honesty coupled with endurance—grief is expressed without surrendering moral resolve.