Next Verse

Shloka 1

सप्तदशः सर्गः

Hanuman Beholds Sita in the Ashoka Grove

ततः कमुदषण्डाभो निर्मलं निर्मलोदयः।प्रजगाम नभश्चन्द्रो हंसो नीलमिवोदकम्।।।।

tataḥ kumudaṣaṇḍābho nirmalaṃ nirmalodayaḥ |

prajagāma nabhaś candro haṃso nīlam ivodakam ||5.17.1||

അനന്തരം നിർമലോദയനായ നിർദോഷചന്ദ്രൻ തെളിഞ്ഞ ആകാശത്തിൽ സഞ്ചരിച്ചു—നീലജലത്തിൽ ഹംസം ഒഴുകുന്നതുപോലെ.

tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Adhikarana (अधिकरण/temporal)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक-अव्यय)
kamuda-ṣaṇḍa-ābhaḥlily-cluster-bright
kamuda-ṣaṇḍa-ābhaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkamuda (प्रातिपदिक) + ṣaṇḍa (प्रातिपदिक) + ābha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); बहुव्रीहि: 'kamudaṣaṇḍavat ābhā yasya saḥ' (having lustre like a mass of kumuda-lilies)
nirmalamclear
nirmalam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootnirmala (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); adjective to nabhaḥ (as object of prajagāma)
nirmala-udayaḥrising spotless
nirmala-udayaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnirmala (प्रातिपदिक) + udaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); कर्मधारय: 'nirmalaḥ udayaḥ yasya saḥ' (having a spotless rise)
prajagāmawent/reached
prajagāma:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + gam (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
nabhaḥsky
nabhaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnabhas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
candraḥMoon
candraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootcandra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
haṃsaḥswan
haṃsaḥ:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Roothaṃsa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); upamāna for candraḥ
nīlamblue
nīlam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnīla (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); adjective to udakam
ivalike
iva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormSimile particle (उपमावाचक-अव्यय)
udakamwater
udakam:
Upameya (उपमेय)
TypeNoun
Rootudaka (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)

Then the Moon shining like a bed of lilies rose stainless, ascended the clear sky and looked like a swan swimming through blue water.

M
Moon (Candra)
S
Sky (nabhas)
K
Kumuda (night-blooming lotus)

FAQs

While descriptive, the imagery supports Dharma thematically by associating purity and clarity (nirmalatā) with the moral atmosphere in which truthful action unfolds.

A transition into night: the poem sets the scene with the moon rising as events continue in Laṅkā.

No single character virtue is foregrounded; the verse emphasizes aesthetic order and purity, reinforcing the epic’s moral contrast between clarity and corruption.