Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

रावणान्तःपुरे शयनदर्शनम्

Hanumān Observes Rāvaṇa’s Inner Apartments and Sleeping Court

शशिप्रकाशवदनाश्चारुकुण्डलभूषिताः।अम्लानमाल्याभरणा ददर्श हरियूथपः।।।।

śaśiprakāśa-vadanāś cāru-kuṇḍala-bhūṣitāḥ |

amlāna-mālyābharaṇā dadarśa hariyūthapaḥ ||

ഹരിയൂഥപനായ ഹനുമാൻ ചന്ദ്രപ്രകാശംപോലെ ദീപ്തമായ മുഖങ്ങളുള്ള, മനോഹര കർണകുണ്ഡലങ്ങളാൽ അലങ്കരിക്കപ്പെട്ട, വാടാത്ത മാലകളും ആഭരണങ്ങളും ധരിച്ച സ്ത്രീകളെ കണ്ടു.

शशि-प्रकाश-वदनाःwomen whose faces shone like the moon
शशि-प्रकाश-वदनाः:
कर्म (कर्म / Object)
TypeAdjective
Rootशशि (प्रातिपदिक) + प्रकाश (प्रातिपदिक) + वदन (प्रातिपदिक)
Formसमासः: बहुव्रीहिः ‘शशिप्रकाशं वदनं यस्याः’ (whose face is moon-bright); स्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः बहुवचनम् (Nominative plural, feminine)
चारु-कुण्डल-भूषिताःadorned with lovely earrings
चारु-कुण्डल-भूषिताः:
कर्म (कर्म / Object)
TypeAdjective
Rootचारु (प्रातिपदिक) + कुण्डल (प्रातिपदिक) + भूषित (कृदन्त; √भूष् धातु, क्त)
Formसमासः: तत्पुरुषः ‘चारुकुण्डलैः भूषिताः’ (adorned with beautiful earrings); स्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः बहुवचनम् (Nominative plural, feminine)
अम्लान-माल्य-आभरणाःwearing unfading garlands and ornaments
अम्लान-माल्य-आभरणाः:
कर्म (कर्म / Object)
TypeAdjective
Rootअम्लान (प्रातिपदिक) + माल्य (प्रातिपदिक) + आभरण (प्रातिपदिक)
Formसमासः: बहुव्रीहिः ‘अम्लानं माल्यं च आभरणं च यस्याः’ (having unfading garlands and ornaments); स्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः बहुवचनम् (Nominative plural, feminine)
ददर्शsaw
ददर्श:
क्रिया (क्रिया / Verb)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः एकवचनम् (3rd person singular)
हरि-यूथपःthe monkey-troop leader (Hanuman)
हरि-यूथपः:
कर्ता (कर्ता / Subject)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक) + यूथप (प्रातिपदिक)
Formसमासः: षष्ठी-तत्पुरुषः ‘हरीणां यूथपः’ (leader of monkeys); पुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः एकवचनम् (Nominative singular, masculine)

Hanuman, the leader of vanaras found the wives of Ravana, whose faces were bright as the Moon, adorned with beautiful ear-rings and fresh floral garlands.

H
Hanumān
R
Rāvaṇa’s wives
M
Moon (śaśi)

FAQs

Dharma is implied by contrast: beauty and luxury are ethically neutral; the Ramayana urges that truth (satya) and righteousness, not outward charm, determine what is worthy.

Hanumān continues scanning the women in the palace, assessing whether any could be Sītā, while noting their adornments.

Hanumān’s careful identification and integrity—he looks without being distracted, because his aim is truthful recognition of Sītā.