Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

हनूमद्बलप्रबोधनम् / Jāmbavān Rekindles Hanūmān’s Power

तस्त्वावि निहतं दृष्ट्वा वायुर्गन्धवहस्स्वयम्।त्रैलोक्ये भृशसङ्कृद्धो न ववौ वै प्रभञ्जनः।।।।

tatas tvāṃ nihataṃ dṛṣṭvā vāyur gandhavahaḥ svayam | trailokye bhṛśasaṃkṛddho na vavau vai prabhañjanaḥ ||

പിന്നെ നിന്നെ അടിക്കേറ്റ് വീണതായി കണ്ടപ്പോൾ, ഗന്ധവാഹകനായ വായു സ്വയം അത്യന്തം ക്രുദ്ധനായി; ത്രിലോകങ്ങളിലും പ്രഭഞ്ജനൻ വീശുന്നത് നിർത്തി.

ततःthen
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/Temporal)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रमवाचक अव्यय (then)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षाबोधक अव्यय (also/even)
निहतम्struck/laid low
निहतम्:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Root√हन् (धातु) + क्त (कृदन्त) (नि)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; त्वाम्-विशेषण
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Sambandha (सम्बन्ध/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु) + त्वा
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund)
वायुःVayu (Wind-god)
वायुः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गन्धवहःcarrier of fragrance
गन्धवहः:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootगन्धवह (प्रातिपदिक; गन्ध+वह)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वायु-पर्याय
स्वयम्himself
स्वयम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formस्वार्थक अव्यय (reflexive adverb: himself)
त्रैलोक्येin the three worlds
त्रैलोक्ये:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक; त्रि+लोक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
भृशसङ्कृद्धःgreatly enraged
भृशसङ्कृद्धः:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootभृशसङ्कृद्ध (प्रातिपदिक; भृश+सं+कृद्ध)
Formभूतकृदन्त (PPP-like adjectival), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वायु-विशेषण
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
ववौblew
ववौ:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√वा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक अव्यय (indeed)
प्रभञ्जनःthe storm-wind
प्रभञ्जनः:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootप्रभञ्जन (प्रातिपदिक; प्र+√भञ्ज् + ल्युट्/न)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वायु-पर्याय

The Wind-god who is a carrier of fragrance and breaker of trees became very angry on seeing (the injury on) you and stopped blowing in the three worlds.

H
Hanumān
V
Vāyu (Marut)
T
Trailokya (three worlds)

FAQs

Dharma is tied to loka-saṃgraha (world-order): when essential forces withdraw due to anger, all beings suffer—personal grief must be balanced with responsibility to the world.

Vāyu, seeing Hanumān injured, becomes enraged and halts the wind everywhere, disturbing cosmic functioning.

Protective love (vātsalya) is shown by Vāyu, though the verse also warns that unchecked emotion can disrupt collective welfare.