Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

पश्चिमदिशि अन्वेषणादेशः

Instructions for the Western Search Party

तत्र सीतां च मार्गध्वं निलयं रावणस्य च।।4.42.12।।वेलातलनिविष्टेषु पर्वतेषु वनेषु च।मुरचीपत्तनं चैव रम्यं चैव जटीपुरम्।।4.42.13।।अवन्तीमङ्गलोपां च तथा चालक्षितं वनम्।राष्ट्राणि च विशालानि पत्तनानि ततस्ततः।।4.42.14।।

avantīmaṅgalopāṃ ca tathā cālakṣitaṃ vanam |

rāṣṭrāṇi ca viśālāni pattanāni tatastataḥ ||4.42.14||

അവന്തിയിലും മംഗലോപയിലും, അതുപോലെ അടയാളമില്ലാത്ത ആ ദുഷ്കരമായി തിരിച്ചറിയപ്പെടുന്ന വനത്തിലും അന്വേഷിക്കുവിൻ; പിന്നെ ഇവിടെ അവിടെ വ്യാപകമായ രാജ്യങ്ങളും നഗരങ്ങളും പട്ടണങ്ങളും പരിശോധിക്കുവിൻ.

sindhu-sāgarayoḥof the Sindhu and the sea
sindhu-sāgarayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootsindhu + sāgara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, द्विवचन; द्वन्द्वः (of the river Sindhu and the sea)
caand
ca:
Coordination (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात
evaindeed
eva:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-निपात
saṅgameat the confluence
saṅgame:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṅgama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formस्थानवाचक-अव्यय
parvataḥmountain
parvataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
mahāngreat
mahān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
hema-giriḥHemagiri
hema-giriḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothema + giri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषः (golden mountain)
nāmaby name
nāma:
Apposition marker (नाम)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
Formनामनिर्देशक-अव्यय (indeclinable: by name)
śata-śṛṅgaḥhundred-peaked
śata-śṛṅgaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśata + śṛṅga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; द्विगु-समासः (having a hundred peaks)
mahā-drumaḥwith great trees
mahā-drumaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā + druma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (with great trees / great-tree(d))

'There is a lofty mountain with a hundred peaks and great trees at the confluence of river Sindhu and the sea. It is known as Hemagiri (golden mountain).

C
Cities (pattana)

FAQs

Dharma as perseverance for truth (Satya): even obscure, ‘unnoticed’ places must be examined, because truth may be hidden and must be pursued without bias toward only famous locations.

Sugrīva expands the search perimeter to additional regions and emphasizes wide coverage across kingdoms, towns, and difficult-to-identify forest areas.

Anveṣaṇa-nīti (methodical investigation) and endurance: the search is framed as comprehensive, including remote and inconspicuous terrain.