ताराविलापः
Tārā’s Lament over Vāli
न मे वचः पथ्यमिदं त्वया कृतंन चास्मि शक्ता हि निवारणे तव।हता सपुत्राऽस्मि हतेन संयुगेसह त्वया श्रीर्विजहाति मामिह।।
na me vacaḥ pathyam idaṃ tvayā kṛtaṃ na cāsmi śaktā hi nivāraṇe tava | hatā saputrā 'smi hatena saṃyuge saha tvayā śrīr vijahāti mām iha ||
നീ എന്റെ ഹിതകരമായ ഉപദേശം അനുസരിച്ചില്ല; നിന്നെ തടയാൻ എനിക്കും ശക്തിയുണ്ടായില്ല. ഇനി നീ യുദ്ധത്തിൽ വധിക്കപ്പെട്ടതിനാൽ, പുത്രനോടുകൂടെ ഞാനും വധിക്കപ്പെട്ടതുപോലെ; നിനക്കൊപ്പം ഇവിടെ നിന്നു ശ്രീ-സമൃദ്ധിയും എന്നെ വിട്ടുപോകുന്നു.
'You have not followed my advice. I did not have the capacity to prevent you from going to war. The result is, you are killed and I am ruined along with my son. The goddess of fortune also is deserting me as well as your son.'ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē kiṣkindhākāṇḍē trayōviṅśassargaḥ৷৷Thus ends the twentythird sarga of Kishkindakanda of the Holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.
Heeding wise counsel is part of dharma; ignoring it leads to cascading harm—personal ruin, family suffering, and the loss of stability and prosperity.
Tārā laments the outcome of Vāli’s decision to fight: he lies slain, and she foresees devastation for herself and Aṅgada.
Prudent counsel and accountability—Tārā names the ethical failure (not following good advice) while acknowledging her own inability to prevent it.