Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

दुन्दुभिवधप्रसङ्गः

The Dundubhi Episode and the Proof of Rama’s Prowess

अयुद्ध्यत तदा वाली शक्रतुल्यपराक्रमः।मुष्टिभिर्जानुभिश्चैव शिलाभिः पादपैस्तथा4.11.43।।

ayuddhyata tadā vālī śakratulyaparākramaḥ |

muṣṭibhir jānubhiś caiva śilābhiḥ pādapaiḥ tathā || 4.11.43 ||

അപ്പോൾ ശക്രസമമായ പരാക്രമമുള്ള വാലി യുദ്ധം തുടർന്നു—മുഷ്ടികളാലും മുട്ടുകളാലും, കൂടാതെ പാറകളും വൃക്ഷങ്ങളും കൊണ്ടും പ്രഹരിച്ചു.

ayuddhyatafought
ayuddhyata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√yudh (धातु)
FormLaṅ lakāra (लङ्/imperfect), Prathama puruṣa (3rd), Ekavacana; ātmanepada
tadāthen
tadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormTemporal adverb
vālīVālī
vālī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvālin (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
śakratulyaparākramaḥhaving prowess equal to Indra
śakratulyaparākramaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśakra + tulya + parākrama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; bahuvrīhi: śakratulyaḥ parākramaḥ yasya saḥ (whose prowess is like Indra's) qualifying vālī
muṣṭibhiḥwith fists
muṣṭibhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmuṣṭi (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana
jānubhiḥwith knees
jānubhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootjānu (प्रातिपदिक)
FormNapumsakaliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
evaindeed / also
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण)
śilābhiḥwith rocks
śilābhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśilā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana
pādapaiḥwith trees
pādapaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpādapa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana
tathālikewise
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormManner adverb (प्रकारवाचक अव्यय)

'Then Vali who was equal to Indra in prowess fought, hitting him with fists, knees, rocks and trees.

V
Vālī
Ś
Śakra/Indra

FAQs

The epic often separates capability from righteousness: extraordinary skill is acknowledged, while the broader story later asks how such power should be directed under dharma.

The verse describes the intensity and improvisational nature of the fight, using bodily strikes and natural weapons.

Strength and battle-readiness—Vālī’s relentless effectiveness in combat.