Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

एकाशीति तमः सर्गः

Bharata’s Grief, Courtly Summons, and the Assembly Hall

तस्यैषा धर्मराजस्य धर्ममूला महात्मनः।परिभ्रमति राज्य श्रीर्नौरिवाकर्णिका जले।।।।

tasyaiṣā dharma-rājasya dharma-mūlā mahātmanaḥ |

paribhramati rājya-śrīr naur ivākarṇikā jale ||

ധർമ്മത്തിൽ അധിഷ്ഠിതനായ മഹാത്മ ധർമ്മരാജനു, ധർമ്മമൂലമായ രാജലക്ഷ്മി ഇപ്പോൾ ജലത്തിൽ കർണ്ണധാരനില്ലാത്ത നൗകപോലെ അലയുന്നു.

tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), षष्ठी (Gen.), एकवचन (sg.)
eṣāthis
eṣā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom.), एकवचन (sg.); demonstrative pronoun
dharmarājasyaof the righteous king
dharmarājasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + rājan (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (righteous king); पुंलिङ्ग (m.), षष्ठी (Gen.), एकवचन (sg.)
dharmamūlārooted in righteousness
dharmamūlā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdharma (प्रातिपदिक) + mūla (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (rooted in dharma); स्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom.), एकवचन (sg.); विशेषण to 'rājyaśrīḥ'
mahātmanaḥof the great-souled one
mahātmanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), षष्ठी (Gen.), एकवचन (sg.); appositional genitive with 'dharmarājasya'
paribhramatirevolves/wanders
paribhramati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpari + √bhram (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (sg.)
rājya-śrīḥroyal fortune
rājya-śrīḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक) + śrī (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (royal fortune/splendour of kingdom); स्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom.), एकवचन (sg.)
nauḥa boat
nauḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootnau (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom.), एकवचन (sg.); उपमान (standard of comparison)
ivalike
iva:
Upamāna-dyotaka (उपमानद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक
akarṇikāwithout a helmsman
akarṇikā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + karṇika (प्रातिपदिक)
Formनञ्-समास/उपसर्गयुक्त विशेषण; स्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom.), एकवचन (sg.); 'without helmsman/oarsman' (contextual) qualifying 'nauḥ'
jalein water
jale:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), सप्तमी (Loc.), एकवचन (sg.)

This kingdom, rooted in the righteousness of that noble king, is now whirling like aboat in a whirlpool without a helmsman.

D
Daśaratha

FAQs

Dharma is the stabilizing ‘root’ of governance; when the dhārmic ruler is gone and rightful succession is disrupted, prosperity and order become unsteady.

Bharata interprets the kingdom’s condition after Daśaratha’s death as leaderless instability.

Political discernment: Bharata understands that legitimacy and dharma are essential to prevent the state from ‘drifting’ into chaos.