Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.119.21Ayodhya Kanda, Sarga 119, Shloka 21

अनसूयाप्रीतिदानम्

Anasūyā’s Blessing and the Forest Path

एष पन्था महर्षीणां फलान्याहरतां वने।अनेन तु वनं दुर्गं गन्तुं राघव ते क्षमम्।।।।

eṣa panthā maharṣīṇāṃ phalāny āharatāṃ vane |

anena tu vanaṃ durgaṃ gantuṃ rāghava te kṣamam ||

ഹേ രാഘവാ, വനത്തിൽ ഫലങ്ങൾ ശേഖരിക്കാൻ പോകുന്ന മഹർഷിമാർ ഉപയോഗിക്കുന്ന പാത ഇതുതന്നെ; ഈ വഴിയിലൂടെ ഈ ദുര്‍ഗ്ഗമവും ഭയങ്കരവുമായ കാട്ടിനെ നീ നിർഭയമായി കടക്കാൻ കഴിയും.

eṣaḥthis
eṣaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
panthāḥpath
panthāḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootpathin/panthan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
maharṣīṇāmof great sages
maharṣīṇām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmaharṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
phalānifruits
phalāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
āharatāmof those gathering
āharatām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeVerb
Rootā-√hṛ (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle), षष्ठी, बहुवचन; 'of those who are bringing/gathering'
vanein the forest
vane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
anenaby this (way)
anena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; instrumental 'by/through this'
tubut/indeed
tu:
Sambandha/Avadhāraṇa (सम्बन्ध/अवधारण)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
vanamforest
vanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
durgamdifficult/impassable
durgam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdurga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; agrees with vanam
gantumto go
gantum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (infinitive), अव्यय-प्रयोग; 'to go'
rāghavaO Raghava
rāghava:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
tefor you/of you
te:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन; enclitic form
kṣamamsafe/possible
kṣamam:
Pradhāna-viśeṣaṇa (प्रधानविशेषण)
TypeAdjective
Rootkṣama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate adjective with implied 'asti'

The sages also are returning in groups with water-pitchers filled with water and their bark robes soaked with water after their ceremonial bath.

R
Rāghava (Rama)
M
Maharṣis
F
Forest (vana)

FAQs

Dharma includes accepting wise guidance: choosing a proven, righteous path (used by seers) over reckless self-will, especially when others’ safety is involved.

After warning of dangers, the ascetics indicate the established route they themselves use for gathering fruits, advising Rama to take it.

Humility and prudence—Rama’s willingness to proceed with care and heed the counsel of the dharmic community.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App