Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

पिण्डदानदर्शनम्

The Queens Behold Rama’s Śrāddha Offering

तं भूमौ पितुरार्तेन न्यस्तं रामेण वीक्ष्य सा।उवाच देवी कौसल्या सर्वा दशरथस्त्रियः।।2.103.9।।

taṁ bhūmau pitur ārtena nyastaṁ rāmeṇa vīkṣya sā |

uvāca devī kausalyā sarvā daśarathastriyaḥ ||2.103.9||

ഭൂമിയിൽ പിതാവിനായി ദുഃഖാകുലനായ രാമൻ വെച്ചിരുന്ന ആ അർപ്പണം കണ്ട ദേവി കൗസല്യ ദശരഥന്റെ എല്ലാ പത്നിമാരെയും അഭിസംബോധന ചെയ്ത് പറഞ്ഞു.

तम्that (offering)
तम्:
Karma (कर्म/Object of वीक्ष्य)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
पितुःof (his) father
पितुः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
आर्तेनdistressed
आर्तेन:
Karana (करण/Instrumental agent descriptor)
TypeAdjective
Rootआर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषण (qualifies रामेण)
न्यस्तम्placed
न्यस्तम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootनि-√अस्/न्यस् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त, पुंलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन; विशेषण (qualifies तम्)
रामेणby Rāma
रामेण:
Kartr-karana (कर्ता-करण/Agent in passive sense of ‘placed’)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
वीक्ष्यhaving seen
वीक्ष्य:
Kriya (क्रिया/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootवि-ईक्ष् (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive): ‘having seen’
साshe
सा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
देवीthe queen
देवी:
Karta (कर्ता/Apposition)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; उपाधिवाचक
कौसल्याKausalyā
कौसल्या:
Karta (कर्ता/Apposition)
TypeNoun
Rootकौसल्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; व्यक्तिवाचक
सर्वाःall
सर्वाः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; विशेषण (qualifies दशरथस्त्रियः)
दशरथस्त्रियःthe wives of Daśaratha
दशरथस्त्रियः:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootदशरथ-स्त्री (प्रातिपदिक; components: दशरथ + स्त्री)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन

Seeing the pinda (edible offering made to the departed soul) placed on the ground for his father by the distressed Rama, queen Kausalya, addressing all the wives of Dasaratha, said:

R
Rāma
K
Kausalyā
D
Daśaratha

FAQs

Dharma persists even in grief: Rāma performs duty to his father, and Kausalyā frames the moment as communal responsibility among the queens.

The narrator sets the scene: Kausalyā, after seeing Rāma’s funeral offering for Daśaratha, begins to speak to the other queens.

Rāma’s dutifulness under sorrow and Kausalyā’s leadership in guiding the family’s response.