Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

कबन्धवधः

The Severing of Kabandha’s Arms and the Opening of Dialogue

स्वागतं वां नरव्याघ्रौ दिष्ट्या पश्यामि चाप्यहम्।दिष्ट्या चेमौ निकृत्तौ मे युवाभ्यां बाहुबन्धनौ।।।।

svāgataṃ vāṃ naravyāghrau diṣṭyā paśyāmi cāpy aham | diṣṭyā cemau nikṛttau me yuvābhyāṃ bāhubandhanau ||

ഹേ നരവ്യാഘ്രന്മാരേ, നിങ്ങളിരുവരും സ്വാഗതം; ദൈവാനുഗ്രഹത്താൽ ഞാൻ നിങ്ങളെ കാണുന്നു. അതേ ഭാഗ്യത്താൽ, ഞാൻ നിങ്ങളെ ബന്ധിച്ചിരുന്ന ഭുജബന്ധനങ്ങൾ നിങ്ങളിരുവരും തന്നെ മുറിച്ചുകളഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

svāgatamwelcome
svāgatam:
Vākyārtha (वाक्यार्थ/predicate)
TypeNoun
Rootsu-āgata (कृदन्त, √gam; समास)
FormNeuter, Nominative (1st), Singular; used as greeting (predicate)
vāmto you two
vām:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form2nd person pronoun, Dative (4th/चतुर्थी), Dual
nara-vyāghrauO tigers among men (you two)
nara-vyāghrau:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnara + vyāghra (प्रातिपदिक; समास)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Dual; address
diṣṭyāby good luck
diṣṭyā:
Hetu (हेतु; adverbial cause)
TypeIndeclinable
Rootdiṣṭi (प्रातिपदिक)
FormInstrumental used adverbially (तृतीया-अव्ययीभाव-प्रयोग), meaning ‘by good fortune’
paśyāmiI see
paśyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormLaṭ (Present), Parasmaipada, 1st person (उत्तमपुरुष), Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (अपि; also/even)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form1st person pronoun, Nominative (1st), Singular
diṣṭyāby good fortune
diṣṭyā:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootdiṣṭi (प्रातिपदिक)
FormInstrumental used adverbially
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
imauthese two
imau:
Karta (कर्ता; subject of implied ‘are’)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Dual
nikṛttaucut off
nikṛttau:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootnikṛtta (कृdन्त, √kṛt with ni-)
FormMasculine, Nominative (1st), Dual; predicate adjective of imau
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th), Singular
yuvābhyāmby you two
yuvābhyām:
Karta (कर्ता; agent in passive sense ‘cut off by you two’)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental (3rd), Dual
bāhu-bandhanau(my) arm-bonds
bāhu-bandhanau:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootbāhu + bandhana (प्रातिपदिक; समास)
FormMasculine, Nominative (1st), Dual; apposition to imau; ‘arm-bonds’ (bonds in the form of arms)

Then the agitated brothers, aware of time and space, quickly pulled out their swords and cut off both his arms from the shoulders.

K
Kabandha
R
Rama
L
Lakshmana

FAQs

Dharma can restore order even through force when it is righteous and purifying; the aggressor’s stance shifts to gratitude when adharma is cut down.

After his arms are severed, Kabandha’s tone changes; he welcomes the brothers and acknowledges their act as fortunate.

Rama and Lakshmana’s righteous strength—capable of subduing harm and enabling moral transformation.