Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

जटायुनिर्वाणसंस्कारः

Jatayu’s Final Testimony and Funeral Rites

ममायं नूनमर्थेषु यतमानो विहङ्गमः।राक्षसेन हतस्संख्ये प्राणांस्त्यक्ष्यति दुस्त्यजान्।।।।

mamāyaṃ nūnam artheṣu yatamāno vihaṅgamaḥ |

rākṣasena hataḥ saṅkhye prāṇāṃs tyakṣyati dustyajān ||

നിശ്ചയം, എന്റെ കാര്യം സാധിപ്പാൻ പരിശ്രമിച്ചിരുന്ന ഈ വിഹംഗമനെ ഒരു രാക്ഷസൻ യുദ്ധത്തിൽ വധിച്ചു; ഇനി അവൻ ഉപേക്ഷിക്കാൻ ദുഷ്കരമായ പ്രാണങ്ങളെ വിട്ടുകളയും.

mamamy
mama:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī, Ekavacana
ayamthis
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
nūnamsurely
nūnam:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootnūnam (अव्यय)
FormAvyaya; certainty particle
artheṣuin (my) aims/affairs
artheṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī, Bahuvacana
yatamānaḥstriving/making effort
yatamānaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√yat (धातु) + śānac (शानच्)
FormVartamāna-kṛdanta (present middle participle), Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; agreeing with vihaṅgamaḥ
vihaṅgamaḥbird
vihaṅgamaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvihaṅgama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
rākṣasenaby a demon
rākṣasena:
Kartṛ/Karaṇa (कर्ता/करण)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana; instrumental agent
hataḥslain/struck down
hataḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roothata (प्रातिपदिक; √han (धातु) + kta)
FormPast passive participle (क्त), Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; agreeing with vihaṅgamaḥ
saṅkhyein battle
saṅkhye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṅkhya (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Saptamī, Ekavacana
prāṇānlife-breaths
prāṇān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana
tyakṣyatiwill abandon
tyakṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√tyaj (धातु)
FormLuṭ-lakāra (लुट्, periphrastic future sense; here simple future meaning), Parasmaipada, Prathama-puruṣa, Ekavacana
dustyajānhard to give up
dustyajān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdus-tyajya (प्रातिपदिक; √tyaj (धातु) + yat)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana; agreeing with prāṇān

Struck down by the demon in the combat on my account this bird is going to give up his life which is indeed difficult.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
J
Jaṭāyu (implied as the bird)
R
rākṣasa (demon)

FAQs

Recognition of selfless service: Rāma acknowledges that another being strove for his righteous cause and suffered for it, highlighting gratitude and respect for dharmic sacrifice.

Rāma encounters the wounded/stricken bird (Jaṭāyu) after the abduction of Sītā and understands that it was injured by a rākṣasa in combat while trying to help.

Jaṭāyu’s courage and self-sacrifice in defense of righteousness, and Rāma’s gratitude in recognizing that sacrifice.