Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

जटायुनिर्वाणसंस्कारः

Jatayu’s Final Testimony and Funeral Rites

त्वत्प्रियां जानकीं हृत्वा रावणो राक्षसेश्वरः।।।।झषवद्बडिशं गृह्य क्षिप्रमेव विनश्यति।

tvat-priyāṃ jānakīṃ hṛtvā rāvaṇo rākṣaseśvaraḥ |

jhaṣavad baḍiśaṃ gṛhya kṣipram eva vinaśyati ||

നിന്റെ പ്രിയയായ ജാനകിയെ അപഹരിച്ച രാവണൻ—രാക്ഷസാധിപൻ—കൊളുത്ത് പിടിച്ച മീനുപോലെ അതിവേഗം തന്നെ നശിച്ചുപോകും.

त्वत्प्रियाम्your beloved
त्वत्प्रियाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्वद् + प्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन; तत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष): ‘your beloved (woman)’
जानकीम्Jānakī
जानकीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजानकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन
हृत्वाhaving abducted
हृत्वा:
Pūrvakāla (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (gerund), ‘having carried off’
रावणःRāvaṇa
रावणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन
राक्षसेश्वरःlord of demons
राक्षसेश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराक्षस + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन; तत्पुरुष: ‘lord of demons’
झषवत्like a fish
झषवत्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/ उपमा)
TypeIndeclinable
Rootझषवत् (प्रातिपदिक)
Formउपमानवाचक अव्यय (indeclinable in -वत् used adverbially): ‘like a fish’
बडिशम्hook
बडिशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबडिश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन; ‘hook’
गृह्यhaving seized
गृह्य:
Pūrvakāla (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formल्यप्/तुमुन्-समकक्ष ‘गृह्य’ (absolutive/gerund from ग्रह्): ‘having seized/taken’
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्रम् (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (quickly)
एवindeed
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphasis: indeed/just)
विनश्यतिwill perish/is destroyed
विनश्यति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-नश् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Ravana, king of the demons, will perish soon for running away with your beloved Janaki just like a fish carrying away a fish-hook (which causes its destruction).

J
Jatāyu
R
Rāma
S
Sītā (Jānakī)
R
Rāvaṇa
R
rākṣasas

FAQs

Adharma is self-destructive: unjust grasping of what is forbidden brings ruin upon the wrongdoer.

Jatāyu consoles Rāma by predicting Rāvaṇa’s downfall through a vivid simile (fish and hook).

Confidence in righteous retribution—faith that dharma ultimately prevails over violent wrongdoing.