Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

सीतान्वेषणविलापः

Rama’s Lament and Search for Sita

हृता मृता वा नष्टा वा भक्षिता वा भविष्यति।निलीनाप्यथवा भीरुरथवा वनमाश्रिता।।3.60.8।।

hṛtā mṛtā vā naṣṭā vā bhakṣitā vā bhaviṣyati |

nilīnā api athavā bhīrur athavā vanam āśritā || 3.60.8 ||

‘ആ ഭീരുവിനെ ആരോ അപഹരിച്ചിരിക്കാം; അല്ലെങ്കിൽ അവൾ മരിച്ചിരിക്കാം, നശിച്ചിരിക്കാം, അല്ലെങ്കിൽ ആരെങ്കിലും തിന്നുകളഞ്ഞിരിക്കാം; അല്ലെങ്കിൽ ഭയന്ന് എവിടെയോ ഒളിച്ചിരിക്കാം, അല്ലെങ്കിൽ വനത്തിൽ അഭയം തേടിയിരിക്കാം।’

gatāgone
gatā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√gam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (she has gone)
vicetumto gather/pluck
vicetum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootvi-√ci (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), प्रयोजनार्थ (purpose)
puṣpāṇiflowers
puṣpāṇi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpuṣpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन
phalānifruits
phalāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन
apialso
api:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि (also)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
or
:
Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय
punaḥagain
punaḥ:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formपुनरावृत्ति-वाचक अव्यय
athavāor else
athavā:
Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootathavā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय
padminīmlotus-pond
padminīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpadminī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
yātāgone
yātā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√yā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
jalārthamfor water
jalārtham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootjala + artha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; चतुर्थी-तत्पुरुषार्थ (jalasya arthaḥ = for water) used adverbially (purpose)
or
:
Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय
nadīmriver
nadīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnadī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
gatāgone
gatā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√gam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

'Timid Sita might have been abducted or dead or crushed or eaten up by demons. Or, she may be hiding for protection in the forest'

R
Rāma
S
Sītā
F
forest

FAQs

Dharma here is the duty to protect and to seek truth: Rāma enumerates possibilities not to indulge fear, but to determine the real situation and act rightly.

Unable to find Sītā at the hut, Rāma voices alarming possibilities—abduction, death, or hiding—while trying to make sense of her disappearance.

Responsibility and urgency—Rāma’s mind races through outcomes because he feels accountable for Sītā’s safety.